top of page

Shabbat Shalom! We at Beit Torah share our commentary:

Shabbat Pesach Freedom 5784... Adele Jay

Torah and haftorah portions for the entire week below.

===========================================

Torah Pesach Day 1

 

Now the Torah picks for Pesach start with Moshe detailing

Procedures to be observed upon entering the Land.

Then the People did so, recalling Angel of Death's hand

In Death of Firstborn crown prince [and other Folk's lives failing]

Followed by Folk and all theirs out of Egypt being sent

By a grieving Pharaoh whose mind could wobble and be bent...

 

Hence the People left with unrisen bread and "borrowed" wealth

[Perhaps the neighbors gave them plunder to insure their health?]

Quickly they left, with speed, at the end of the Hyksos reign,

Some two hundred years plus in Egypt 'til this expulsion

When Pharaoh Kamose invaded with chariots and war -

[Given chauvinistic, patriarchal revulsion

Removed the evidence of the female Pharaohs as well...]

But that Torah Folk went from Ramses to Sukkot is the story we tell,

Which describes when the remaining Folk were expelled once more

After four hundred years plus of Egypt's harshening chores...

 

We close this reading with a Pesach reminder to eat,

Only with circumcised men, the Paschal offering meat

And that Torah is for all Folk and strangers equally!

 

Maftir for both days:

 

The Maftir leading to Haftorah of Pesach first days

Says the first and last days of Pesach are Holy rest days!

Haftorah Day 1

Joshua took over the task as leader of the Folk,

Needing to be exalted by HaSHem just as Moshe was too.

Hence a divine herald stopped him over by Jericho,

Said, so Josh told: "Remove sandals. On Holy ground bow low!"

 

Upon entering the Promised Land there were tasks to do:

All People came in following the Ark, a new world to greet;

For all males after the exodus born: circumcision

With Gilgal healing wiping away taints from Egypt's time -

Or perhaps instead it was from a clear Hyksos defeat

With expulsion of multitudes... historic revision?

 

Then it was the season to observe Passover, drink wine,

Eat unleavened bread made from the Promised Land's new wheat grain,

And at the same time, upon entry, no more manna came!

------------------------------------------------------------------------------------------

Pesach Day 2 -Torah

The second day Torah pick recalls how it was deemed right

That the eight day old lamb offered was all eaten at night;

That the Folk agreed to observe the Laws such as not to

Profane the Holy Name and observe all Holy Days, too,

At the appointed times: Shabbat; Pesach; and Shavuot;

Days of Assembly, Remembrance, Atonement and Sukkot -

 

Pesach first and seventh day of no work, rest with Matzot

Of the new wheat harvest; from day two count fifty days

To arrive at Shavuot offerings, burnt and sheaf waves

For a Day of Assembly after barley grain gleanings;

For the poor and proselytes allow field corners' leavings.

Shofar blasts herald Day of Remembrance rest... work? no way!

Self-denial for Atonement, no work a full day!

Shabbat Shabbaton, Yom HaKippurim: observe or die!

 

Next comes Sukkot, no work first and Assembly eighth days,

With lulav and etrog, willow and myrtle - them we shake;

With Assembly offerings, vows, and free-will gift bequests;

In celebration of where's Israel after Egypt left:

In Sukkot dwelling well with offerings and good living kept...

 

Maftir for both days:

The Maftir leading to Haftorah of Pesach first days

Says the first and last days of Pesach are Holy rest days!

 

Pesach Day 2 - Haftorah

To teach the People, King Josiah read the Brit out loud

So that all could hear, learn to observe the rules...

Then as per High Priest Hilkiah, he told the Priestly crowd

To cleanse all idolatrous objects from the Temple too...

They were burnt outside Jerusalem, the Holy City...

 

Then he suppressed the idolatrous priests without pity

As well as male prostitutes, necromancers, and the like

Such as mediums and fetishes... their shrines destroyed...

All Pesach rituals and offerings were re-deployed.

He was King most close to HaShem, in the Brit took delight...

--------------------------------------------------------------------------------------------------

Torah and Haftorah portions :

Day 1 Pesach

Shemot 12:21

Vayikra Moshe lechol-ziknei Yisrael vayomer alehem mishchu ukchu lachem tzon lemishpechoteichem veshachatu haPesach.
And Moshe called to all the elders of Yisrael and said to them, Draw forth or buy for yourselves one of the flock for your families, and slaughter the Passover offering.
22 Ulekachtem agudat ezov utvaltem badam asher-basaf vehigatem el-hamashkof ve'el-shtei hamezuzot min-hadam asher basaf ve'atem lo tetz'u ish mipetach-beito ad-boker.
You shall take a bundle of hyssop and dip it in the blood that is in the basin, and touch the lintel and the two doorposts with some of the blood that is in the basin, and none of you shall go out the entrance of his house until morning.
23 Ve'avar HASHEM lingof et-Mitzrayim vera'ah et-hadam al-hamashkof ve'al shtey hamezuzot ufasach HASHEM al-hapetach velo yiten hamashchit lavo el-bateychem lingof.
For HASHEM will pass through to strike the Egypt; and when He sees the blood on the lintel and on the two doorposts, HASHEM will pass over the door and not allow the destroyer to come into your houses to strike you.
24 Ushmartem et-hadavar hazeh lechok-lecha ulevaneicha ad-olam.
And you shall observe this thing as an ordinance for you and your sons forever.
25 Vehayah ki-tavo'u el-ha'aretz asher yiten HASHEM lachem ka'asher diber ushmartem et-ha'avodah hazot.
It will come to pass when you come to the land which HASHEM will give you, just as He promised, that you shall keep this service.
26 Vehayah ki-yomru aleychem beneychem mah ha'avodah hazot lachem.
And it shall be, when your children say to you, 'What do you mean by this service?'
27 Va'amartem zevach-pesach hu l'HASHEM asher pesach al-batei venei-Yisrael beMitzrayim benogpo et-Mitzrayim ve'et-bateynu hitsil vayikod ha'am vayishtachavu.
That you shall say, 'It is the Passover sacrifice of Hashem who passed over the houses of the children of Yisrael in Egypt when He struck the Egypt and delivered our households.'" So the people bowed their heads and worshiped.
28 Vayelchu vaya'asu benei Yisrael ka'asher tsivah HASHEM et-Moshe ve'Aharon ken asu.
Then the children of Yisrael went away and did so; just as HASHEM had commanded Moshe and Aharon, so they did.

[The Tenth Plague: Death of the Firstborn]
29 Vayehi bachatsi halailah va'HASHEM hikah chol-bechor be'eretz Mitzrayim mibechor Par'oh hayoshev al-kis'o ad bechor hashvi asher beveit habor vechol bechor behemah.
And it came to pass at midnight that HASHEM struck all the firstborn in the land of Egypt, from the firstborn of Pharaoh who sat on his throne to the firstborn of the captive who was in the dungeon, and all the firstborn of livestock.
30 Vayakom Par'oh lailah hu vechol-avadav vechol-Mitzrayim vatehi tse'akah gedolah beMitzrayim ki-ein bayit asher ein-sham met.
So Pharaoh rose in the night, he, all his servants, and all the Egypt; and there was a great cry in Egypt, for there was not a house where there was not one dead.
[The Exodus]
31 Vayikra le-Moshe ule-Aharon lailah vayomer kumu tse'u mitoch ami gam-atem gam-benei Yisrael ulechu ivdu et-HASHEM kedaberchem.
Then he called for Moshe and Aharon by night, and said, "Rise, go out from among my people, both you and the children of Yisrael. And go, serve HASHEM as you have said.
32 Gam-tsonchem gam-bekarchem kechu ka'asher dibartem valechu uverachtem gam-oti.
Also take your flocks and your herds, as you have said, and be gone; and bless me also."
33 Vatechezak Mitzrayim al-ha'am lemaher leshalcham min-ha'aretz ki amru kulanu metim.
And the Egypt urged the people, that they might send them out of the land in haste. For they said, "We shall all be dead."
34 Vayisa ha'am et-betseko terem yechmatz mish'arotam tsrurot besimlotam al-shichmam.
So the people took their dough before it was leavened, having their kneading bowls bound up in their clothes on their shoulders.
35 Uvenei Yisrael asu kidevar Moshe vayish'alu miMitzrayim klei-chesef uchlei zahav usmalot.
Now the children of Yisrael had done according to the word of Moshe, and they had asked from the Egypt articles of silver, articles of gold, and clothing.
36 V'HASHEM natan et-chen ha'am be'einei Mitzrayim vayash'ilum vayenatslu et-Mitzrayim.
And HASHEM had given the people favor in the sight of the Egypt, so that they granted them what they requested. Thus they plundered the Egypt.
37 Vayis'u venei Yisrael meRamses Sukkotah keshesh-me'ot elef ragli hagevarim levad mitach.
Then the children of Yisrael journeyed from Rameses to Sukkot, about six hundred thousand men on foot, besides children.
38 Vegam-erev rav alah itam vetson uvakar mikneh kaved me'od.
A mixed multitude went up with them also, and flocks and herds--a great deal of livestock.
39 Vayofu et-habatsek asher hotsi'u miMitzrayim ugot matzot ki lo chametz ki-gorshu miMitzrayim velo yachlu lehitmahameha vegam-tsedah lo-asu lahem.
And they baked unleavened cakes of the dough which they had brought out of Egypt; for it was not leavened, because they were driven out of Egypt and could not wait, nor had they prepared provisions for themselves.
40 Umoshav benei Yisrael asher yashevu beMitzrayim shloshim shanah ve'arba me'ot shanah.
Now the sojourn of the children of Yisrael who lived in Egypt was four hundred and thirty years.
41 Vayehi miketz shloshim shanah ve'arba me'ot shanah vayehi be'etzem hayom hazeh yatze'u kol-tsiv'ot HASHEM me'eretz Mitzrayim.
And it came to pass at the end of the four hundred and thirty years--on that very same day--it came to pass that all the armies of HASHEM went out from the land of Egypt.
42 Leil shimurim hu l'HASHEM lehotzi'am me'eretz Mitzrayim hu-halailah hazeh l'HASHEM shimurim lechol-benei Yisrael ledorotam.
It is a night of solemn observance to HASHEM for bringing them out of the land of Egypt. This is that night of HASHEM, a solemn observance for all the children of Yisrael throughout their generations.
[Pesach Regulations]
43 Vayomer HASHEM el-Moshe ve'Aharon zot chukat haPesach kol-ben-nechar lo-yochal bo.
And HASHEM said to Moshe and Aharon, "This is the ordinance of the Pesach: No foreigner shall eat it.
44 Vechol-eved ish miknat-kasef umaltah oto az yochal bo.
But every man's servant who is bought for money, when you have circumcised him, then he may eat it.
45 Toshav vesachir lo-yochal bo.
A sojourner and a hired servant shall not eat it.
46 Bevayit echad ye'achel lo-totzi min-habayit min-habasar chutzah ve'etzem lo-tishberu-vo.
In one house it shall be eaten; you shall not carry any of the flesh outside the house, nor shall you break one of its bones.
47 Kol-adat Yisrael ya'asu oto.
All the congregation of Yisrael shall keep it.
48 Vechi-yagur itcha ger ve'asah Pesach l'HASHEM himol lo chol-zachar ve'az yikrav la'asoto vehayah ke'ezrach ha'aretz vechol-arel lo-yochal bo.
And when a stranger dwells with you and wants to keep the Pesach to HASHEM, let all his males be circumcised, and then let him come near and keep it; and he shall be as a native of the land. For no uncircumcised person shall eat it.
49 Torah achat yihyeh la'ezrach velager hagar betochechem.
One Torah shall be for the native-born and for the stranger who dwells among you."
50 Vaya'asu kol-benei Yisrael ka'asher tsivah HASHEM et-Moshe ve'et-Aharon ken asu.
Thus all the children of Yisrael did; as HASHEM commanded Moshe and Aharon, so they did.
51 Vayehi be'etzem hayom hazeh hotzi HASHEM et-benei Yisrael me'eretz Mitzrayim al-tsiv'otam.
And it came to pass, on that very same day, that HASHEM brought the children of Yisrael out of the land of Egypt according to their armies.

[maftir for both days]

Maftir:
Numbers 28:
19  V-hi-k-ra-v-te-m I-she-~ O-la-~ La-A-do-na-y-~ Pa-ri-y-m B-nei-y Va-ka-r Sh-na-yi-m V-a-yi-l E-cha-d V-shi-v-a-~ Ch-va-si-y-m B-nei-y Sha-na-~ T-mi-y-mi-m Yi-h-yu La-che-m:
20  U-mi-n-cha-ta-m So-le-t B-lu-la-~ Va-sha-me-n Sh-l-sha-~ E-s-ro-ni-y-m La-pa-r U-sh-nei-y E-s-ro-ni-y-m La-a-yi-l Ta-a-su:
21  I-sa-r-o-n I-sa-r-o-n Ta-a-se-~ La-ke-ve-s Ha-e-cha-d L-shi-v-a-t Ha-k-va-si-y-m:
22  U-s-i-y-r Cha-ta-~-t E-cha-d L-cha-pei-r A-lei-y-che-m:
23  Mi-l-va-d O-la-t Ha-bo-ke-r A-she-r L-o-la-t Ha-ta-mi-y-d Ta-a-su E-t Ei-le-~:
24  Ka-ei-le-~ Ta-a-su La-y-o-m Shi-v-a-t Ya-mi-y-m Le-che-m I-shei-~ Rei-y-ach Ni-y-cho-ach La-A-do-na-y-~ A-l O-la-t Ha-ta-mi-y-d Yei-a-se-~ V-ni-s-k-o:
25  U-va-y-o-m Ha-sh-vi-y-i-y Mi-k-ra-~ Ko-de-sh Yi-h-ye-~ La-che-m Ka-l M-le-~-che-t A-vo-da-~ Lo-~ Ta-a-su:

16 And in the first month, on the fourteenth day of the month, is the LORD’S passover. 17 And on the fifteenth day of this month shall be a feast; seven days shall unleavened bread be eaten. 18 In the first day shall be a holy convocation; ye shall do no manner of servile work; 19 but ye shall present an offering made by fire, a burnt-offering unto the LORD: two young bullocks, and one ram, and seven he-lambs of the first year; they shall be unto you without blemish; 20 and their meal-offering, fine flour mingled with oil; three tenth parts shall ye offer for a bullock, and two tenth parts for the ram; 21 a several tenth part shalt thou offer for every lamb of the seven lambs; 22 and one he-goat for a sin-offering, to make atonement for you. 23 Ye shall offer these beside the burnt-offering of the morning, which is for a continual burnt-offering. 24 After this manner ye shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; it shall be offered beside the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof. 25 And on the seventh day ye shall have a holy convocation; ye shall do no manner of servile work.

Haftarah Pesach - First Day
Yehoshua 3:5 - 3:7; 5:2 - 5:15; 6:1; 6:27
~Maftir BaMidbar 28:16 - 28:25~

3:5 Vayomer Yehoshua el-ha'am hitkadashu ki machar ya'aseh HASHEM bekirbechem nifla'ot.
And Yehoshua said to the people, "Sanctify yourselves, for tomorrow HASHEM will do wonders among
you."
6 Vayomer Yehoshua el-hakohanim lemor se'u et-aron habrit ve'ivru lifnei ha'am vayis'u et-aron habrit
vayelchu lifnei ha'am.
Then Yehoshua spoke to the priests, saying, "Take up the ark of the covenant and cross over before the people." So they took up the ark of the covenant and went before the people.
7 Vayomer HASHEM el-Yehoshua hayom hazeh achel gadelcha be'eynei kol-Yisrael asher yed'un ki ka'asher hayiti im-Moshe eheyeh imach.
And HASHEM said to Yehoshua, "This day I will begin to exalt you in the sight of all Yisrael, that they may know that, as I was with Moshe, so I will be with you.
5:2 Ba'et hahi amar HASHEM el-Yehoshua aseh lecha charvot tzurim veshuv mol et-benei-Yisrael shenit.
At that time HASHEM said to Yehoshua, "Make flint knives for yourself, and circumcise the sons of Yisrael again the second time."
3 Vaya'as-lo Yehoshua charvot tzurim vayamol et-benei Yisrael el-giv'at ha'Aralot.
So Yehoshua made flint knives for himself, and circumcised the sons of Yisrael at the hill of the foreskins.
4 Vezeh hadavar asher-mal Yehoshua kol-ha'am hayotze miMitzrayim hazcharim kol anshei hamilchamah metu vamidbar baderech betzetam miMitzrayim.
And this is the reason why Yehoshua circumcised them: All the people who came out of Egypt who were males, all the men of war, had died in the wilderness on the way, after they had come out of Egypt.
5 Ki-mulim hayu kol-ha'am hayotz'im vechol-ha'am hayilodim bamidbar baderech betzetam miMitzrayim lo-malu.
For all the people who came out had been circumcised, but all the people born in the wilderness, on the way as they came out of Egypt, had not been circumcised.
6 Ki arba'im shanah halchu venei-Yisrael bamidbar ad-tom kol-hagoy anshei hamilchamah hayotz'im
miMitzrayim asher lo-sham'u bekol HASHEM asher nishba HASHEM lahem levilti har'otam et-ha'aretz asher nishba HASHEM la'avotam latet lanu eretz zavat chalav udvash.
For the children of Yisrael walked forty years in the wilderness, till all the people who were men of war,
who came out of Egypt, were consumed, because they did not obey the voice of HASHEM--To whom
HASHEM swore that He would not show them the land which HASHEM had sworn to their fathers that He would give us, "a land flowing with milk and honey."
7 Ve'et-beneihem hekim tachtam otam mal Yehoshua ki-arelim hayu ki lo-malu otam baderech.
Then Yehoshua circumcised their sons whom He raised up in their place; for they were uncircumcised,
because they had not been circumcised on the way.
8 Vayehi ka'asher-tamu chol-hagoy lehimol vayeshvu tachtam bamachaneh ad chayotam.
So it was, when they had finished circumcising all the people, that they stayed in their places in the camp till they were healed.
9 Vayomer HASHEM el-Yehoshua hayom galoti et-cherpat Mitzrayim me'aleychem vayikra shem hamakom hahu Gilgal ad hayom hazeh.
Then HASHEM said to Yehoshua, "This day I have rolled away the reproach of Egypt from you." Therefore the name of the place is called Gilgal to this day.
10 Vayachanu venei-Yisrael baGilgal vaya'asu et-haPesach be'arba'ah asar yom lachodesh ba'erev be'arvot Yericho.
Now the children of Yisrael camped in Gilgal, and kept the Pesach on the fourteenth day of the month at twilight on the plains of Yericho.
11 Vayochelu me'avur ha'aretz mimachorat haPesach matzot vekalui be'etzem hayom hazeh.
And they ate of the produce of the land on the day after the Pesach, unleavened bread and parched grain,
on the very same day.
12 Vayishbot haman mimachorat be'achelam me'avur ha'aretz velo-hayah od livnei Yisrael man vayochelu mitvu'at eretz Kenaan bashanah hahi.
Then the manna ceased on the day after they had eaten the produce of the land; and the children of Yisrael no longer had manna, but they ate the food of the land of Kenaan that year.
13 Vayehi biheyot Yehoshua biYericho vayisa einav vayar vehineh-ish omed lenegdo vecharbo shlufah beyado vayelech Yehoshua elav vayomer lo halanu atah im-letzareynu.
And it came to pass, when Yehoshua was by Yericho, that he lifted his eyes and looked, and behold, a Man stood opposite him with His sword drawn in His hand. And Yehoshua went to Him and said to Him, "Are You for us or for our adversaries?"
14 Vayomer lo ki ani sar-tzeva-HASHEM atah vati vayipol Yehoshua el-panav artzah vayishtachu vayomer lo mah adoni medaber el-avdo.
So He said, "No, but as Commander of the army of HASHEM I have now come." And Yehoshua fell on his face to the earth and worshiped, and said to Him, "What does my master say to His servant?"
15 Vayomer sar-tzeva HASHEM el-Yehoshua shal-na'alecha me'al raglecha ki hamakom asher atah omed alav kodesh hu vaya'as Yehoshua ken.
Then the Commander of HASHEM's army said to Yehoshua, "Take your sandal off your foot, for the place where you stand is holy." And Yehoshua did so.
6:1 ViYericho sogeret umesugeret mipnei benei Yisrael ein yotze ve'ein ba.
Now Yericho was securely shut up because of the children of Yisrael; none went out, and none came in.
6:27 Vayehi HASHEM et-Yehoshua vayehi shom'o bechol-ha'aretz.
So HASHEM was with Yehoshua, and his fame spread throughout all the country.

Day 2

[Chilul Hashem & Kiddush Hashem]
26 Vayedaber HASHEM el-Moshe lemor
HASHEM spoke to Moshe, saying,
27 Shor o-chesev o-ez ki yivaled vehayah shiv'at yamim tachat imo umiyom hashmini vahal'ah yeratzeh lekorban isheh l'HASHEM
"An ox, lamb or goat, when it is born, shall be with its mother for seven days. From the eighth day and thereafter it may be favorably accepted as a sacrifice as a fire-offering to HASHEM.
28 Veshor o-seh oto ve'et-bno lo tishchatu beyom echad
An ox or a lamb, it and its offspring, you shall not slaughter in one day.
29 Vechi-tizbechu zevach-todah l'HASHEM lirtzonchem tizbachu
When you sacrifice a thanks-giving offering to HASHEM, that it be favorably accepted, you shall sacrifice it.
30 Bayom hahu ye'achel lo-totiru mimenu ad-boker ani HASHEM
On that day [that it is sacrificed] you should eat it; you shall leave none of it until the next morning, I am HASHEM.
31 Ushmartem mitzvotai va'asitem otam ani HASHEM
You shall preserve My commandments and fulfill them, I am HASHEM.
32 Velo techalelu et-shem kodshi venikdashti betoch benei Yisra'el ani HASHEM mekadishechem
You shall not profane My holy Name; but I will be sanctified among the Children of Yisrael. I am HASHEM Who makes you holy.
33 Hamotzi etchem me'eretz Mitzrayim liheyot lachem le-Elokim ani HASHEM
Who brought you out of the land of Egypt to be your G-d, I am HASHEM."

[The Festivals]
23:1 Vayedaber HASHEM el-Moshe lemor
HASHEM spoke to Moshe, saying,
2 Daber el-benei Yisra'el ve'amarta alehem mo'adei HASHEM asher-tikre'u otam mikra'ei kodesh eleh hem mo'adai
"Speak to the Children of Yisrael and say to them, The appointed times of HASHEM, which you shall proclaim them as holy assemblies, these are My appointed times.
3 Sheshet yamim te'aseh melachah uvayom hashvi'i Shabbat Shabbaton mikra-kodesh kol-melachah lo ta'asu Shabbat hi l'HASHEM bechol moshvoteichem
Six days shall work be performed; and on the seventh day is a Shabbat of resting, a holy assembly. You shall not do any work, it is a Shabbat for HASHEM in all your dwelling places.
[Pesach]
4 Eleh mo'adei HASHEM mikra'ei kodesh asher-tikre'u otam bemo'adam
These are the appointed times of HASHEM, the holy assemblies that you shall proclaim them in their appointed times.
5 Bachodesh harishon be'arba'ah asar lachodesh bein ha'arba'im pesach l'HASHEM
In the first month (Nisan), on the fourteenth day of the month in the afternoon, is a Pesach [offering] for HASHEM.
6 Uvachamishah asar yom lachodesh hazeh chag hamatzot l'HASHEM shiv'at yamim matzot tochelu
On the fifteenth day of this month is the Festival of Matzot, for HASHEM; for seven days you shall eat matzot.
7 Bayom harishon mikra-kodesh yihyeh lachem kol-melechet avodah lo ta'asu
On the first day [there] shall be a day of holy assembly for you; you shall not do any work of labor.
8 Vehikravtem isheh l'HASHEM shiv'at yamim bayom hashvi'i mikra-kodesh kol-melechet avodah lo ta'asu
You shall bring a fire-offering to HASHEM [on each of] seven days. On the seventh day it is [a day] of holy assembly; you shall not do any work of labor."
[The Omer]
9 Vayedaber HASHEM el-Moshe lemor
HASHEM spoke to Moshe, saying,
10 Daber el-benei Yisra'el ve'amarta alehem ki-tavo'u el-ha'aretz asher ani noten lachem uktzartem et-ketzirah vahavetem et-omer reshit ketzirchem el-hakohen
"Speak to the Children of Yisrael and say to them, When you come into the Land that I give to you and you reap its harvest, you shall bring an omer of the first fruits of your harvest to the Kohen.
11 Vehenif et-ha'omer lifnei HASHEM lirtzonchem mimochorat hashabbat yenifenu hakohen
He shall wave the omer before HASHEM that it be favorably accepted for you. On the day after the day of  Rest (Pesach), the Kohen shall wave it.
12 Va'asitem beyom hanifchem et-ha'omer keves tamim ben-shnato le'olah l'HASHEM
You shall prepare, on the day when you wave the omer, an unblemished male yearling lamb as a burntoffering to HASHEM.
13 Uminchato shenei esronim solet blulah vashemen isheh l'HASHEM re'ach nichoach veniskoh yayin revi'it hahin
Its meal-offering is two tenths of flour mixed with [olive] oil as a fire-offering to HASHEM of pleasing fragrance. Its wine-offering is one fourth of a hin.
14 Velechem vekali vecharmel lo tochlu ad-etzem hayom hazeh ad havi'achem et-korban Elokeichem chukat olam ledoroteichem bechol moshvoteichem
Bread, parched grain or tender grain you shall not eat until this very day, until you bring the offering of your G-d; it is an everlasting statute for all your generations in all your dwelling places.
[The Omer Count & Shavuot]
15 Usfartem lachem mimochorat hashabbat miyom havi'achem et-omer hatnufah sheva shabbatot tmimot tihyeinah
You shall count for yourselves, from the day after the day of Rest (Pesach) from the day on which you will bring the omer wave-offering, seven complete weeks they shall be.
16 Ad mimochorat hashabbat hashvi'it tisperu chamishim yom vehikravtem minchah chadashah l'HASHEM
Until the day after the seventh week, you shall count fifty days, and you shall bring a new meal-offering to HASHEM.
17 Mimoshvoteichem tavi'u lechem tnufah shtayim shnei esronim solet tihyeinah chametz te'afeinah bikurim l'HASHEM
From [the land of\ your dwelling places you shall bring two bread wave-offerings, of two tenths of flour they shall be. You shall bake them leavened, as first fruit-offering to HASHEM.
18 Vehikravtem al-halechem shiv'at kvasim tmimim bnei shanah ufar ben-bakar echad ve'eilim shnayim yihyu olah l'HASHEM uminchatam veniskeihem isheh re'ach-nichoach l'HASHEM
You shall bring, along with the bread, seven unblemished yearling lambs, one young bullock and two rams; they shall be a burnt-offering to HASHEM with their meal-offerings and wine-offerings, a fire-offering of pleasing fragrance to HASHEM.
19 Va'asitem se'ir-izim echad lechatat ushnei chvasim benei shanah lezevach shlamim
You shall prepare one he-goat as a sin-offering and two yearling lambs as peace-offerings.
20 Vehenif hakohen otam al lechem habikurim tnufah lifnei HASHEM al-shnei kevasim kodesh yihyu l'HASHEM lakohen
The Kohen shall wave them along with the bread of the first fruit-offering as a wave-offering before HASHEM with the two lambs; they shall be holy for HASHEM, for the Kohen.
21 Ukeratem be'etzem hayom hazeh mikra-kodesh yihyeh lachem kol-melechet avodah lo ta'asu chukat olam bechol-moshvoteichem ledoroteichem
You shall proclaim on this very day; it shall be a [day of] holy assembly for you. You shall not do any work of labor. It is an everlasting statute in all your dwelling places throughout your generations.
22 Uvekutzrechem et-ketzir artzechem lo-techaleh pe'at sadcha bekutzrecha veleket ketzircha lo telaket le'ani velager ta'azov otam ani HASHEM Elokeichem
When you reap the harvest of your land, you shall not cut completely the corner of your field when you reap. You shall not gather the gleaning of your harvest. You shall leave them for the poor and the proselyte, I am HASHEM, your G-d."

[Rosh Hashanah]
23 Vayedaber HASHEM el-Moshe lemor
HASHEM spoke to Moshe, saying,
24 Daber el-benei Yisra'el lemor bachodesh hashvi'i be'echad lachodesh yihyeh lachem Shabbaton zichron tru'ah mikra kodesh
"Speak to the Children of Yisrael, saying, In the seventh month, on the first of the month, shall be for you a [day of] rest. A remembrance of the sounding [of the shofar], a holy assembly.
25 Kol-melechet avodah lo ta'asu vehikravtem isheh l'HASHEM
You shall not do any work of labor and you shall bring a fire-offering to HASHEM."
Yom Kippur
26 Vayedaber HASHEM el-Moshe lemor
HASHEM spoke to Moshe, saying,
27 Ach be'asor lachodesh hashevi'i hazeh Yom haKippurim hu mikra-kodesh yihyeh lachem ve'initem et-nafshoteichem vehikravtem isheh l'HASHEM
Indeed, on the tenth day of this seventh month is Yom Kippur. It shall be for you a [day of] holy assembly and you shall aflict yourselves and you shall bring a fire-offering to HASHEM.
28 Vechol-melachah lo-ta'asu be'etzem hayom hazeh ki Yom Kippurim hu lechaper aleichem lifnei HASHEM Elokeichem
You shall not do any work on this very day, for it is Yom Kippur [day of atonements], to atone for you before HASHEM, you G-d.
29 Ki chol-hanefesh asher lo-te'uneh be'etzem hayom hazeh venichretah me'ameiha
For any person who will not be afflicted on this very day shall be cut off from his people.
30 Vechol-hanefesh asher ta'aseh kol-melachah be'etzem hayom hazeh veha'avadeti et-hanefesh hahi mikerev amah
Any person who does any work on this very day, I will cause that person to perish from among his people.
31 Kol melachah lo ta'asu chukat olam ledoroteichem bechol moshvoteichem
You shall not do any work; it is an everlasting statute for all your generations in all your dwelling places.
32 Shabbat Shabbaton hu lachem ve'initem et-nafshoteichem betish'ah lachodesh ba'erev me'erev ad-erev tishbetu Shabbatchem
It is a Shabbat of complete rest for you and you shall afflict yourselves on the ninth day of the month at evening; from evening to evening you shall rest, on your day of Rest."

[Sukkot and Shemini Atzeres]

33 Vayedaber HASHEM el-Moshe lemor
HASHEM spoke to Moshe, saying,
34 Daber el-benei Yisra'el lemor bachamishah asar yom lachodesh hashvi'i hazeh Chag haSukkot shiv'at yamim l'HASHEM
"Speak to the Children of Yisrael saying, On the fifteenth day of this seventh month is the festival of Sukkot for seven days, for HASHEM.
35 Bayom harishon mikra-kodesh kol-melechet avodah lo ta'asu
On the first day [there shall be] a holy assembly; you shall not do any work of labor.
36 Shiv'at yamim takrivu isheh l'HASHEM bayom hashmini mikra-kodesh yihyeh lachem vehikravtem isheh l'HASHEM atzeret hi kol-melechet avodah lo ta'asu
For seven days, you shall bring a fire-offering to HASHEM; the Eighth Day shall be for you a holy assembly, and you shall bring a fire-offering to HASHEM. It is [a day] of convocation, you shall not do any work of labor.
37 Eleh mo'adei HASHEM asher-tikre'u otam mikra'ei kodesh lehakriv isheh l'HASHEM olah uminchah zevach unesachim dvar-yom beyomo
These are the appointed time of HASHEM which you shall proclaim them [as] holy assemblies, on which to bring a fire-offering to HASHEM; a burnt-offering and a meal-offering, a sacrifice and wine-offerings, each on its assigned day.
38 Milvad shabbtot HASHEM umilvad matnoteichem umilvad kol-nidreichem umilvad kol-nidvoteichem asher titnu l'HASHEM
Besides the [offerings of the] Sabbaths of HASHEM and besides your gifts and besides all your
vow-offerings and besides all your free will-offerings that you will give to HASHEM.
39 Ach bachamishah asar yom lachodesh hashvi'i be'ospechem et-tvu'at ha'aretz tachogu et chag-HASHEM shiv'at yamim bayom harishon Shabbaton uvayom hashmini Shabbaton
Indeed, on the fifteenth day of the seventh month, when you gather the produce of the land you shall celebrate the festival of HASHEM for seven days. The first day is a day of Rest and the eighth day is a day of Rest.
40 Ulekachtem lachem bayom harishon peri etz hadar kapot tmarim va'anaf etz-avot ve'arvei-nachal usmachtem lifnei HASHEM Elokeichem shiv'at yamim
You shall take for yourselves, on the first day, a fruit of the beautiful tree [etrog], a branch of palm trees [lulav], boughs of thick-leaved trees [hadasim], and willows of the brook [aravot], and you shall rejoice before HASHEM, your G-d, for seven days.
41 Vechagotem oto chag l'HASHEM shiv'at yamim bashanah chukat olam ledoroteichem bachodesh hashvi'i tachogu oto
You shall celebrate it as a festival to HASHEM seven days in the year; it is an everlasting statute
throughout your generations in the seventh month, you shall celebrate it
42 Basukkot teshvu shiv'at yamim kol-ha'ezrach beYisra'el yeshvu basukkot
You shall dwell in sukkot seven days, every native born Yisraeli shall dwell in sukkot.
43 Lema'an yed'u doroteichem ki vasukkot hoshavti et-benei Yisra'el behotzi'i otam me'eretz Mitzrayim ani HASHEM Elokeichem
So that your generations will know that in sukkot I caused the Children of Yisrael to dwell when I took them out from the land of Egypt, I am HASHEM, your G-d."
44 Vayedaber Moshe et-mo'adei HASHEM el-benei Yisra'el
And thus Moshe declared the appointed times of HASHEM to the Children of Yisrael.

maftir for both days

16 U-va-cho-de-sh Ha-ri-sh-o-n B-a-r-ba-a-~ A-sa-r Y-o-m La-cho-de-sh Pe-sa-ch La-A-do-na-y-~:
17 U-va-cha-mi-sha-~ A-sa-r Y-o-m La-cho-de-sh Ha-ze-~ Cha-g Shi-v-a-t Ya-mi-y-m Ma-tz-o-t Yei-a-chei-l:
18 Ba-y-o-m Ha-ri-a-sh-o-n Mi-k-ra-~ Ko-de-sh Ka-l M-le-~-che-t A-vo-da-~ Lo-~ Ta-a-su:
19 V-hi-k-ra-v-te-m I-she-~ O-la-~ La-A-do-na-y-~ Pa-ri-y-m B-nei-y Va-ka-r Sh-na-yi-m V-a-yi-l E-cha-d V-shi-v-a-~ Ch-va-si-y-m B-nei-y Sha-na-~ T-mi-y-mi-m Yi-h-yu La-che-m:
20 U-mi-n-cha-ta-m So-le-t B-lu-la-~ Va-sha-me-n Sh-l-sha-~ E-s-ro-ni-y-m La-pa-r U-sh-nei-y E-s-ro-ni-y-m La-a-yi-l Ta-a-su:
21 I-sa-r-o-n I-sa-r-o-n Ta-a-se-~ La-ke-ve-s Ha-e-cha-d L-shi-v-a-t Ha-k-va-si-y-m:
22 U-s-i-y-r Cha-ta-~-t E-cha-d L-cha-pei-r A-lei-y-che-m:
23 Mi-l-va-d O-la-t Ha-bo-ke-r A-she-r L-o-la-t Ha-ta-mi-y-d Ta-a-su E-t Ei-le-~:
24 Ka-ei-le-~ Ta-a-su La-y-o-m Shi-v-a-t Ya-mi-y-m Le-che-m I-shei-~ Rei-y-ach Ni-y-cho-ach La-A-do-na-y-~ A-l O-la-t Ha-ta-mi-y-d Yei-a-se-~ V-ni-s-k-o:
25 U-va-y-o-m Ha-sh-vi-y-i-y Mi-k-ra-~ Ko-de-sh Yi-h-ye-~ La-che-m Ka-l M-le-~-che-t A-vo-da-~ Lo-~ Ta-a-su:

16 And in the first month, on the fourteenth day of the month, is the LORD’S passover. 17 And on the fifteenth day of this month shall be a feast; seven days shall unleavened bread be eaten. 18 In the first day shall be a holy convocation; ye shall do no manner of servile work; 19 but ye shall present an offering made by fire, a burnt-offering unto the LORD: two young bullocks, and one ram, and seven he-lambs of the first year; they shall be unto you without blemish; 20 and their meal-offering, fine flour mingled with oil; three tenth parts shall ye offer for a bullock, and two tenth parts for the ram; 21 a several tenth part shalt thou offer for every lamb of the seven lambs; 22 and one he-goat for a sin-offering, to make atonement for you. 23 Ye shall offer these beside the burnt-offering of the morning, which is for a continual burnt-offering. 24 After this manner ye shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; it shall be offered beside the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof. 25 And on the seventh day ye shall have a holy convocation; ye shall do no manner of servile work.

Haftarah Pesach - Second Day
2 Melachim 23:1 - 23:9 ; 23:21 - 23:25
~Maftir BaMidbar 28:16 - 28:25~

23:1 Vayishlach hamelech vaya'asfu elav kol-ziknei Yehudah viYerushalayim.
Now the king sent them to gather all the elders of Yehudah and Yerushalayim to him.
2 Vaya'al hamelech beit-HASHEM vechol-ish Yehudah vechol-yoshvey Yerushalayim ito vehakohanim
vehanevi'im vechol-ha'am lemikaton ve'ad-gadol vayikra ve'ozneihem et-kol-divrei sefer habrit beveit
HASHEM.
The king went up to the house of HASHEM with all the men of Yehudah, and with him all the inhabitants of Yerushalayim--the priests and the prophets and all the people, both small and great. And he read in their hearing all the words of the Book of the Covenant which had been found in the house of HASHEM.
3 Vaya'amod hamelech al-ha'amud vayichrot et-habrit lifnei HASHEM lalechet achar HASHEM velishmor mitzvotav ve'et-edvotav ve'et-chukotav bechol-lev uvechol-nefesh lehakim et-divrei habrit hazot haketuvim al-hasefer hazeh vaya'amod kol-ha'am babrit.
Then the king stood by a pillar and made a covenant before HASHEM, to follow HASHEM and to keep His commandments and His testimonies and His statutes, with all his heart and all his soul, to perform the words of this covenant that were written in this book. And all the people took a stand for the covenant.
4 Vayetsav hamelech et-Chilkiyahu hakohen hagadol ve'et-kohanei hamishneh ve'et-shomrei hasaf lehotzi meheichal HASHEM et kol-hakelim ha'asu'im laba'al vela'asherah ulechol tzeva hashamayim vayisrefem michutz liYerushalayim beshademot Kidron venasa et afaram Beit-El.
And the king commanded Chilkiyahu the high priest, the priests of the second order, and the doorkeepers, to bring out of the temple of HASHEM all the articles that were made for Baal, for Asherah, and for all the host of heaven; and he burned them outside Yerushalayim in the fields of Kidron, and carried their ashes to Beit-El.
5 Vehishbit et-hakemarim asher natnu malchei Yehudah vayekater babamot be'arei Yehudah umesibei
Yerushalayim ve'et-hamekatrim laba'al lashemesh velayare'ach velamazalot ulechol tzeva hashamayim.
Then he removed the idolatrous priests whom the kings of Yehudah had ordained to burn incense on the high places in the cities of Yehudah and in the places all around Yerushalayim, and those who burned incense to Ba'al, to the sun, to the moon, to the constellations, and to all the host of heaven.
6 Vayotze et-ha'asherah mibeit HASHEM michutz liYerushalayim el-nachal Kidron vayisrof otah banachal Kidron vayadek le'afar vayashlech et-afarah al-kever benei ha'am.
And he brought out the wooden image from the house of HASHEM, to the Brook Kidron outside
Yerushalayim, burned it at the Brook Kidron and ground it to ashes, and threw its ashes on the graves of the common people.
7 Vayitotz et-batei hakdeshim asher beveit HASHEM asher hanashim orgot sham batim la'asherah.
Then he tore down the ritual booths of the perverted persons that were in the house of HASHEM, where the women wove hangings for the wooden image.
8 Vayave et-kol-hakohanim me'arei Yehudah vayetame et-habamot asher kitru-shamah hakohanim migeva ad-Be'er Sheva venatatz et-bamot hashe'arim asher-petach sha'ar Yehoshua sar-ha'ir asher-al-smol ish besha'ar ha'ir.
And he brought all the priests from the cities of Yehudah, and defiled the high places where the priests had burned incense, from Geva to Beer Sheva; also he broke down the high places at the gates which were at the entrance of the Gate of Yehoshua the governor of the city, which were to the left of the city gate.
9 Ach lo ya'alu kohanei habamot el-mizbach HASHEM biYerushalayim ki im-achlu matzot betoch acheihem.
Nevertheless the priests of the high places did not come up to the altar of HASHEM in Yerushalayim, but they ate unleavened bread among their brethren.
23:21 Vayetzav hamelech et-kol-ha'am lemor asu Pesach l'HASHEM Elokeichem kakatuv al sefer habrit hazeh.
Then the king commanded all the people, saying, "Keep the Passover to HASHEM your G-d, as it is written in this Book of the Covenant."
22 Ki lo na'aseh kaPesach hazeh mimei hashoftim asher shaftu et-Yisrael vechol yemei malchei Yisrael umalchei Yehudah.
Such a Passover surely had never been held since the days of the judges who judged Yisrael, nor in all the days of the kings of Yisrael and the kings of Yehudah.
23 Ki im-bishmoneh esreh shanah lamelech Yoshiyahu na'aseh haPesach hazeh l'HASHEM biYerushalayim.
But in the eighteenth year of King Yoshiyahu this Passover was held before HASHEM in Yerushalayim.
24 Vegam et-ha'ovot ve'et-hayid'onim ve'et-hatrafim ve'et-hagilulim ve'et kol-hashikutsim asher nir'u be'eretz Yehudah uviYerushalayim bi'er Yoshiyahu lema'an hakim et-divrei hatorah haketuvim al-hasefer asher matza Chilkiyahu hakohen beit HASHEM.
Moreover Yoshiyahu put away those who consulted mediums and spiritists, the household god and idols, all the abominations that were seen in the land of Yehudah and in Yerushalayim, that he might perform the words of the law which were written in the book that Chilkiyahu the priest found in the house of HASHEM.
25 Vechamohu lo-hayah lefanav melech asher-shav el-HASHEM bechol-levavo uvechol-nafsho uvecholme'odo kechol torat Moshe ve'acharav lo-kam kamohu.
Now before him there was no king like him, who turned to HaShem with all his heart, with all his soul, and with all his might, according to all the Torah of Moshe; nor after him did any arise like him.
==========================================================

Shabbat Pesach, Chol HaMoed:

[Moshe Pleads for G-d's Nearness]
Exodus/ Shemot

33:12 Vayomer Moshe el-HASHEM re'eh atah omer elaI ha'al et-ha'am hazeh
ve'atah lo hodatani et asher-tishlach imi ve'atah amarta yedaticha veshem
vegam-matzata chen be'einai.
Then Moshe said to HASHEM, "See, You say to me, 'Bring up this
people.' But You have not let me know whom You will send with me. Yet
You have said, 'I know you by name, and you have also found grace in
My sight.'
13 Ve'atah im-na matzati chen be'eineicha hodi'eni na et-derachcha
ve'eda'acha lema'an emtza-chen be'eineichakure'eh ki amecha hagoy
hazeh.
Now therefore, I pray, if I have found grace in Your sight, show me now
Your way, that I may know You and that I may find grace in Your sight.
And consider that this nation is Your people."
14 Vayomar panai yelechu vahanichoti lach.
And He said, "My Presence will go with you, and I will give you rest."
15 Vayomer elav im-ein paneicha holchim al-ta'alenu mizeh.
Then he said to Him, "If Your Presence does not go with us, do not bring
us up from here.
16 Uvameh yivada efo ki-matzati chen be'eineicha ani ve'amecha halo
belechtecha imanu veniflinu ani ve'amcha mikol-ha'am asher al-penei
ha'damah.
For how then will it be known that Your people and I have found grace in
Your sight, except You go with us? So we shall be separate, Your people
and I, from all the people who are upon the face of the earth."
17 Vayomer HASHEM el-Moshe gam et-hadavar hazeh asher dibarta
e'eseh ki-matzata chen be'einay va'eda'acha beshem.
So HASHEM said to Moshe, "I will also do this thing that you have
spoken; for you have found grace in My sight, and I know you by name."
18 Vayomar har'eni na et-kvodecha.
And he said, "Please, show me Your glory."
19 Vayomer ani a'avir kol-tuvi al-paneicha vekarati veshem HASHEM
lefaneicha vechanoti et-asher achon verichamti et-asher arachem.
Then He said, "I will make all My goodness pass before you, and I will
proclaim the Name of HASHEM before you. I will be gracious to whom I
will be gracious, and I will have compassion on whom I will have
compassion."
20 Vayomer lo tuchal lir'ot et-panay ki lo-yir'ani ha'adam vachay.
But He said, "You cannot see My face; for no man shall see Me, and live."
21 Vayomer HASHEM hineh makom iti venitzavta al-hatzur.
And HASHEM said, "Here is a place by Me, and you shall stand on the
rock.
22 Vehayah ba'avor kvodi vesamticha benikrat hatzur vesakoti chapi
aleicha ad-ovri.
So it shall be, while My glory passes by, that I will put you in the cleft of
the rock, and will cover you with My hand while I pass by.
23 Vahasiroti et-kapi vera'ita et-achorai ufanai lo yera'u.
Then I will take away My hand, and you shall see My back; but My face
shall not be seen."

[The Second Tablets]
34:1 Vayomer HASHEM el-Moshe psol-lecha shnei-luchot avanim
karishonim vechatavti al-haluchot et-hadevarim asher hayu al-haluchot
harishonim asher shibarta.
And HASHEM said to Moshe, "Cut two tablets of stone like the first ones,
and I will write on these tablets the words that were on the first tablets
which you broke.
2 Veheyeh nachon laboker ve'alita vaboker el-har Sinai venitzavta li sham
al-rosh hahar.
So be ready in the morning, and come up in the morning to Mount Sinai,
and present yourself to Me there on the top of the mountain.
3 Ve'ish lo-ya'aleh imach vegam-ish al-yera bechol-hahar gam-hatzon
vehabakar al-yir'u el-mul hahar hahu.
And no man shall come up with you, and let no man be seen throughout
all the mountain; let neither flocks nor herds feed before that mountain."
4 Vayifsol shnei-luchot avanim karishonim vayashkem Moshe vaboker
vaya'al el-har Sinai ka'asher tzivah HASHEM oto vayikach beyado shnei
luchot avanim.
So he cut two tablets of stone like the first ones. Then Moshe rose early
in the morning and went up Mount Sinai, as HASHEM had commanded
him; and he took in his hand the two tablets of stone.
5 Vayered HASHEM be'anan vayityatzev imo sham vayikra veshem
HASHEM.
Now HASHEM descended in the cloud and stood with him there, and
proclaimed the name of HASHEM.
6 Vaya'avor HASHEM al-panav vayikra HASHEM HASHEM Kel rachum
vechanun erech apayim verav-chesed ve'emet.
And HASHEM passed before him and proclaimed, "HASHEM, HASHEM
G-d, merciful and gracious, longsuffering, and abounding in goodness and
truth,
7 Notzer chesed la'alafim nose avon vafesha vechata'ah venakeh lo
yenake poked avon avot al-banim ve'al-bnei vanim al-shileshim ve'alribe'im.
keeping mercy for thousands, forgiving iniquity and transgression and sin,
by no means clearing the guilty, visiting the iniquity of the fathers upon the
children and the children's children to the third and the fourth generation."
8 Vayemaher Moshe vayikod artzah vayishtachu.
So Moshe made haste and bowed his head toward the earth, and
worshiped.
9 Vayomer im-na matzati chen be'eineicha HASHEM yelech-na adonai
bekirbenu ki am-ksheh-oref hu vesalachta la'avonenu ulchatatenu
unchaltanu.
Then he said, "If now I have found grace in Your sight, O HASHEM, let
my master, I pray, go among us, even though we are a stiff-necked
people; and pardon our iniquity and our sin, and take us as Your
inheritance."

[Safeguarding the Covenant]
10 Vayomer hineh anochi koret berit neged kol-amcha e'eseh nifla'ot
asher lo-nivre'u vechol-ha'aretz uvechol-hagoyim vera'ah chol-ha'am
asher-atah vekirbo et-ma'aseh HASHEM ki-nora hu asher ani oseh imach.
And He said: "Behold, I make a covenant. Before all your people I will do
marvels such as have not been done in all the earth, nor in any nation;
and all the people among whom you are shall see the work of HASHEM.
For it is an awesome thing that I will do with you.
11 Shemor-lecha et asher anochi metzavecha hayom hineni goresh
mipaneicha et-ha'Emori vehaKnaani vehaChiti vehaPrizi vehaChivi
vehaYevusi.
Observe what I command you this day. Behold, I am driving out from
before you the Emori and the Kenaani and the Chitti and the Prizi and the
Chivi and the Yevusi.
12 Hishamer lecha pen-tichrot berit leyoshev ha'aretz asher ata ba aleiha
pen-yihyeh lemokesh bekirbecha.
Take heed to yourself, lest you make a covenant with the inhabitants of
the land where you are going, lest it be a snare in your midst.
13 Ki et-mizbechotam titotzun ve'et-matzevotam teshaberun ve'et-asherav
tichrotun.
But you shall destroy their altars, break their sacred pillars, and cut down
its sacred trees,
14 Ki lo tishtachaveh le'el acher ki HASHEM kana shmo Kel kana hu.
'(for you shall worship no other god, for HASHEM, whose name is
Jealous, is a jealous Kel),
15 Pen-tichrot brit leyoshev ha'aretz vezanu acharei eloheihem vezavechu
l'eloheihem vekara lecha ve'achalta mizivcho.
lest you make a covenant with the inhabitants of the land, and they play
the harlot with their gods and make sacrifice to their gods, and one of
them invites you and you eat of his sacrifice,
16 Velakachta mibnotav levaneicha vezanu vnotav acharei eloheihen
vehiznu et-baneicha acharei eloheihen.
and you take of his daughters for your sons, and his daughters play the
harlot with their gods and make your sons play the harlot with their gods.
17 Elohei masechah lo ta'aseh-lach.
You shall make no molded gods for yourselves.
18 Et-chag hamatzot tishmor shiv'at yamim tochal matzot asher tziviticha
lemo'ed chodesh ha'aviv ki bechodesh ha'aviv yatzata miMitzrayim.
The Festival of Unleavened Bread you shall keep. Seven days you shall
eat unleavened bread, as I commanded you, in the appointed time of the
month of Aviv; for in the month of Aviv you came out from Egypt.
19 Kol-peter rechem li vechol-miknecha tizachar peter shor vaseh.
All that open the womb are Mine, and every male firstborn among your
livestock, whether ox or sheep.
20 Ufeter chamor tifdeh veseh ve'im-lo tifdeh va'arafto kol bechor
baneicha tifdeh velo-yera'u fanai reikam.
But the firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb. And if you will
not redeem him, then you shall break his neck. All the firstborn of your
sons you shall redeem. And none shall appear before Me empty-handed.
21 Sheshet yamim ta'avod uvayom hashvi'i tishbot becharish uvakatzir
tishbot.
Six days you shall work, but on the seventh day you shall rest; in plowing
time and in harvest you shall rest.
22 VeChag Shavuot ta'aseh lecha bikurei ktzir chitim vechag ha'asif tkufat
hashanah.
And you shall observe the Festival of Shavuot, of the firstfruits of wheat
harvest, and the Festival of Ingathering at the year's end.
23 Shalosh pe'amim bashanah yera'eh kol-zchurecha et-penei ha'adon
HASHEM Elokei Yisrael.
Three times in the year all your men shall appear before the Master,
HASHEM G-d of Yisrael.
24 Ki-orish goyim mipaneicha vehirchavti et-gvulecha velo-yachmod ish
et-artzecha ba'alotcha lera'ot et-penei HASHEM Elokeicha shalosh
pe'amim bashanah.
For I will cast out the nations before you and enlarge your borders; neither
will any man covet your land when you go up to appear before HASHEM
your G-d three times in the year.
25 Lo-tishchat al-chametz dam-zivchi velo-yalin laboker zevach chag
haPesach.
You shall not offer the blood of My sacrifice with leaven, nor shall the
sacrifice of the Festival of the Pesach be left until morning.
26 Reshit bikurei admatecha tavi Beit HASHEM Elokeicha lo-tevashel
gedi bachalev imo.
The first of the firstfruits of your land you shall bring to the house of
HASHEM your G-d. You shall not boil a young goat in its mother's milk."

Maftir follows with Haftorah portion:

Haftarah Pesach Shabbat Chol Hamoed
Yechezkel 36:37 - 36:38 ; 37:1 - 37:17

[~Maftir BaMidbar 28:19 - 28:25~
Numbers 28:

19  V-hi-k-ra-v-te-m I-she-~ O-la-~ La-A-do-na-y-~ Pa-ri-y-m B-nei-y Va-ka-r Sh-na-yi-m V-a-yi-l E-cha-d V-shi-v-a-~ Ch-va-si-y-m B-nei-y Sha-na-~ T-mi-y-mi-m Yi-h-yu La-che-m:
20  U-mi-n-cha-ta-m So-le-t B-lu-la-~ Va-sha-me-n Sh-l-sha-~ E-s-ro-ni-y-m La-pa-r U-sh-nei-y E-s-ro-ni-y-m La-a-yi-l Ta-a-su:
21  I-sa-r-o-n I-sa-r-o-n Ta-a-se-~ La-ke-ve-s Ha-e-cha-d L-shi-v-a-t Ha-k-va-si-y-m:
22  U-s-i-y-r Cha-ta-~-t E-cha-d L-cha-pei-r A-lei-y-che-m:
23  Mi-l-va-d O-la-t Ha-bo-ke-r A-she-r L-o-la-t Ha-ta-mi-y-d Ta-a-su E-t Ei-le-~:
24  Ka-ei-le-~ Ta-a-su La-y-o-m Shi-v-a-t Ya-mi-y-m Le-che-m I-shei-~ Rei-y-ach Ni-y-cho-ach La-A-do-na-y-~ A-l O-la-t Ha-ta-mi-y-d Yei-a-se-~ V-ni-s-k-o:
25  U-va-y-o-m Ha-sh-vi-y-i-y Mi-k-ra-~ Ko-de-sh Yi-h-ye-~ La-che-m Ka-l M-le-~-che-t A-vo-da-~ Lo-~ Ta-a-su:

19 but ye shall present an offering made by fire, a burnt-offering unto the LORD: two young bullocks, and one ram, and seven he-lambs of the first year; they shall be unto you without blemish; 20 and their  meal-offering, fine flour mingled with oil; three tenth parts shall ye offer for a bullock, and two tenth parts for the ram; 21 a several tenth part shalt thou offer for every lamb of the seven lambs; 22 and one  he-goat for a sin-offering, to make atonement for you. 23 Ye shall offer these beside the burnt-offering of the morning, which is for a continual burnt-offering. 24 After this manner ye shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; it shall be     offered beside the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof. 25 And on the seventh day ye shall have a holy convocation; ye shall do no manner of servile work.  ]

36:37 Koh amar HASHEM Elokim od zot idaresh leveit-Yisrael la'asot lahem arbeh otam katzon adam.
'Thus says HASHEM G-d: "I will also let the house of Yisrael inquire of Me to do this for them: I will
increase their men like a flock.
38 Ketzon kodashim ketzon Yerushalayim bemo'adeiha ken tiheyeinah he'arim hecharevot mele'ot tzon adam
veyad'u ki-ani HASHEM.
Like a flock offered as holy sacrifices, like the flock at Yerushalayim on its feast days, so shall the ruined
cities be filled with flocks of men. Then they shall know that I am HASHEM.''"
1 Hayetah alai yad-HASHEM vayotzi'eni veruach HASHEM vayenicheni
betoch habik'ah vehi mele'ah atsamot.
The hand of HASHEM came upon me and brought me out in the Spirit of
HASHEM, and set me down in the midst of the valley; and it was full of
bones.
2 Vehe'evirani aleihem saviv saviv vehineh rabot me'od al-penei habik'ah
vehineh yeveshot me'od.
Then He caused me to pass by them all around, and behold, there were
very many in the open valley; and indeed they were very dry.
3 Vayomer elai ben-adam haticheyeinah ha'atzamot ha'eleh va'omar
HASHEM Elokim atah yadata.
And He said to me, "Son of man, can these bones live?" So I answered,
"O HASHEM G-d, You know."
4 Vayomer elai hinave al-ha'atzamot ha'eleh ve'amarta aleihem ha'atzamot
hayeveshot shim'u devar-HASHEM.
Again He said to me, "Prophesy to these bones, and say to them, 'O dry
bones, hear the word of HASHEM!
5 Koh amar HASHEM Elokim la'atzamot ha'eleh hineh ani mevi vachem
ruach vicheyitem.
'Thus says HASHEM G-d to these bones: "Surely I will cause breath to
enter into you, and you shall live.
6 Venatati aleichem gidim veha'aleti aleichem basar vekaramti aleichem or
venatati vachem ruach vicheyitem vidatem ki-ani HASHEM.
I will put sinews on you and bring flesh upon you, cover you with skin and
put breath in you; and you shall live. Then you shall know that I am
HASHEM.''"
7 Venibeti ka'asher tzuveyti vayehi-kol kehinav'i vehineh-ra'ash vatikrevu
atzamot etzem el-atzmo.
So I prophesied as I was commanded; and as I prophesied, there was a
noise, and suddenly a rattling; and the bones came together, bone to
bone.
8 Vera'iti vehineh-aleihem gidim uvasar alah vayikram aleihem or
milemalah veruach ein bahem.
Indeed, as I looked, the sinews and the flesh came upon them, and the
skin covered them over; but there was no breath in them.
9 Vayomer elai hinave el-haruach hinave ven-adam ve'amarta el-haruach
koh-amar HASHEM Elokim me'arba ruchot bo'i haruach ufechi baharugim
ha'eleh veyicheyu.
Also He said to me, "Prophesy to the breath, prophesy, son of man, and
say to the breath, 'Thus says HASHEM G-d: "Come from the four winds,
O breath, and breathe on these slain, that they may live."'"
10 Vehinabeti ka'asher tzivani vatavo vahem haruach vayicheiu vaya'amdu
al-ragleihem chayil gadol me'od me'od.
So I prophesied as He commanded me, and breath came into them, and
they lived, and stood upon their feet, an exceedingly great army.
11 Vayomer elai ben-adam ha'atzamot ha'eleh kol-beit Yisrael hemah
hineh omrim yavshu atzmoteinu ve'avdah tikvatenu nigzarnu lanu.
Then He said to me, "Son of man, these bones are the whole house of
Yisra'el. They indeed say, 'Our bones are dry, our hope is lost, and we
ourselves are cut off!'
12 Lachen hinave ve'amarta aleihem koh-amar HASHEM Elokim hineh ani
pote'ach et-kivroteichem veha'aleiti etchem mikivroteichem ami veheveti
etchem el-admat Yisrael.
Therefore prophesy and say to them, 'Thus says HASHEM Elokim:
"Behold, O My people, I will open your graves and cause you to come up
from your graves, and bring you into the land of Yisrael.
13 Vidatem ki-ani HASHEM befitchi et-kivroteichem uveha'aloti etchem
mikivroteichem ami.
Then you shall know that I am HASHEM, when I have opened your
graves, O My people, and brought you up from your graves.
14 Venatati ruchi vachem vicheyitem vehinachti etchem al-admatchem
vidatem ki-ani HASHEM dibarti ve'asiti ne'um-HASHEM.
I will put My Spirit in you, and you shall live, and I will place you in your
own land. Then you shall know that I, HASHEM, have spoken it and
performed it," says HASHEM."
15 Vayehi devar-HASHEM elai lemor.
Again the word of HASHEM came to me, saying,
16 Ve'atah ven-adam kach-lecha etz echad uchtov alav li-Yehudah velivnei
Yisrael chaverav ulekach etz echad uchtov alav le-Yosef etz Efrayim
vechol-beit Yisrael chaverav.
As for you, son of man, take a stick for yourself and write on it: 'For
Yehudah and for the children of Yisrael, his companions.' Then take
another stick and write on it, 'For Yosef, the stick of Efrayim, and for all
the house of Yisrael, his companions.'
17 Vekarav otam echad el-echad lecha le'etz echad vehayu la'achadim
beyadecha.
Then join them one to another for yourself into one stick, and they will
become one in your hand.

Torah 7th day Pesach,  Exodus 13:17-15:26

[Route to the Land of Yisrael]

13:17 Vayehi beshalach Par'oh et-ha'am velo-nacham Elokim derech eretz Plishtim ki karov hu ki amar Elokim pen-yinachem ha'am bir'otam milchamah veshavu Mitzraimah.
Then it came to pass, when Pharaoh had let the people go, that G-d did not lead them by way of the land of the Pelishtim, although that was near; for G-d said, "Lest perhaps the people change their minds when they see war, and return to Egypt."

18 Vayasev Elokim et-ha'am derech hamidbar yam-Suf vachamushim alu venei-Yisrael me'eretz Mitzrayim.
So G-d led the people around by way of the wilderness of the Reed Sea. And the children of Yisrael went up in orderly ranks out of the land of Egypt.

19 Vayikach Moshe et-atsmot Yosef imo ki hashbea hishbia et-benei Yisrael lemor pakod yifkod Elokim etchem veha'alitem et-atzmotai mizeh itchem.
And Moshe took the bones of Yosef with him, for he had placed the children of Yisrael under solemn oath, saying, "G-d will surely visit you, and you shall carry up my bones from here with you."

20 Vayis'u miSukkot vayachanu ve'Etam biktzeh hamidbar.
So they took their journey from Sukkot and camped in Etam at the edge of the wilderness.

21 V'HASHEM holech lifneihem yomam be'amud anan lanchotam haderech velailah be'amud esh leha'ir lahem lalechet yomam valailah.
And HASHEM went before them by day in a pillar of cloud to lead the way, and by night in a pillar of fire to give them light, so as to go by day and night.

22 Lo-yamish amud he'anan yomam ve'amud ha'esh lailah lifnei ha'am.
He did not take away the pillar of cloud by day or the pillar of fire by night from before the people.

[Pharaoh's Change of Heart]

14:1 Vayedaber HASHEM el-Moshe lemor.
Now HASHEM spoke to Moshe, saying:

2 Daber el-benei Yisrael veyashuvu veyachanu lifneI Pi haChirot bein Migdol uvein hayam lifnei Baal Tzefon nichecho tachanu al-hayam.
Speak to the children of Yisrael, that they turn and camp before Pi-haChirot, between Migdol and the sea, opposite Baal- Tzefon; you shall camp before it by the sea.

3 Ve'amar Par'oh livnei Yisrael nevuchim hem ba'aretz sagar aleihem hamidbar.
For Pharaoh will say of the children of Yisrael, 'They are bewildered by the land; the wilderness has closed them in.'

4 Vechizakti et-lev-Par'oh veradaf achareihem ve'ikavdah bePar'oh uvechol-cheilo veyad'u Mitzrayim ki-ani HASHEM vaya'asu-chen.
Then I will harden Pharaoh's heart, so that he will pursue them; and I will gain honor over Pharaoh and over all his army, that the Egypt may know that I am HASHEM. And they did so.

5 Vayugad lemelech Mitzrayim ki varach ha'am vayehafech levav Par'oh va'avadav el-ha'am vayomru mah-zot asinu ki-shilachnu et-Yisrael me'ovdenu.
Now it was told the king of Egypt that the people had fled, and the heart of Pharaoh and his servants was turned against the people; and they said, "Why have we done this, that we have let Yisrael go from serving us?"

6 Vayesor et-richbo ve'et-amo lakach imo.
So he made ready his chariot and took his people with him.

7 Vayikach shesh-me'ot rechev bachur vechol rechev Mitzrayim veshalishim al-kulo.
Also, he took six hundred choice chariots, and all the chariots of Egypt with captains over every one of them.

8 Vayechazek HASHEM et-lev Par'oh melech Mitzrayim vayirdof acharei benei Yisrael uvenei Yisrael yotze'im beyad ramah.
And HASHEM hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the children of Yisrael; and the children of Yisrael went out with boldness.

[Sheni]
9 Vayirdefu Mitzrayim achareihem vayasigu otam chonim al-hayam kol-sus rechev Par'oh ufarashav vecheylo al-Pi haChirot lifney Baal Tzfon.
So the Egyptians pursued them, all the horses and chariots of Pharaoh, his horsemen and his army, and overtook them camping by the sea beside Pi haChirot, before Baal Tzefon.

10 UPar'oh hikriv vayis'u venei-Yisrael et-eineihem vehineh Mitzrayim nosea achareihem vayir'u me'od vayitz'aku venei-Yisrael el-HASHEM.
And when Pharaoh drew near, the children of Yisrael lifted their eyes, and behold, the Egypt marched after them. So they were very afraid, and the children of Yisrael cried out to HASHEM.

11 Vayomeru el-Moshe hamibli ein-kvarim beMitzrayim lekachtanu lamut bamidbar mah-zot asita lanu lehotzi'anu miMitzrayim.
Then they said to Moshe, "Because there were no graves in Egypt, have you taken us away to die in the wilderness? Why have you so dealt with us, to bring us up out of Egypt?

12 Halo-zeh hadavar asher dibarnu eleicha veMitzrayim lemor chadal mimenu vena'avdah et-Mitzrayim ki tov lanu avod et-Mitzrayim mimutenu bamidbar.
Is this not the word that we told you in Egypt, saying, 'Let us alone that we may serve the Egypt?' For it would have been better for us to serve the Egypt than that we should die in the wilderness."

13 Vayomer Moshe el-ha'am al-tira'u hityatsvu ure'u et-yeshu'at HASHEM asher-ya'aseh lachem hayom ki asher re'item et-Mitzrayim hayom lo tosifu lir'otam od ad-olam.
And Moshe said to the people, "Do not be afraid. Stand still, and see the salvation of HASHEM, which He will accomplish for you today. For the HASHEM whom you see today, you shall see again no more forever.

14 HASHEM yilachem lachem ve'atem tacharishun.
HASHEM will fight for you, and you shall hold your peace."

[Shlishi]
15 Vayomer HASHEM el-Moshe mah-titz'ak elay daber el-benei-Yisrael veyisa'u.
And HASHEM said to Moshe, "Why do you cry to Me? Tell the children of Yisrael to go forward.

16 Ve'atah harem et-matcha uneteh et-yadecha al-hayam uveka'ehu veyavo'u veneI-Yisrael betoch hayam bayabashah.
But lift up your rod, and stretch out your hand over the sea and divide it. And the children of Yisrael shall go on dry ground through the midst of the sea.

17 Va'ani hineni mechazek et-lev Mitzrayim veyavo'u achareIhem ve'ikavdah be'Par'oh uvechol-cheilo berichbo uvefarashav.
And I indeed will harden the hearts of the Egypt, and they shall follow them. So I will gain honor over Pharaoh and over all his army, his chariots, and his horsemen.

18 Veyad'u Mitzrayim ki-ani HASHEM behikovdi bePar'oh berichbo uvefarashav.
Then the Egyptians shall know that I am HASHEM, when I have gained honor for Myself over Pharaoh, his chariots, and his horsemen."

19 Vayisa mal'ach ha'Elokim haholech lifnei machaneh Yisrael vayelech me'achareihem vayisa amud he'anan mipneihem vaya'amod me'achareihem.
And the malach of G-d, who went before the camp of Yisrael, moved and went behind them; and the pillar of cloud went from before them and stood behind them.

20 Vayavo bein machaneh Mitzrayim uvein machaneh Yisrael vayehi he'anan vehachoshech vaya'er et-halailah velo-karav zeh el-zeh kol-halailah.
So it came between the camp of the Egypt and the camp of Yisrael. Thus it was a cloud and darkness to the one, and it gave light by night to the other, so that the one did not come near the other all that night.

21 Vayet Moshe et-yado al-hayam vayolech HASHEM et-hayam beruach kadim azah kol-halailah vayasem et-hayam lecharavah vayibak'u hamayim.
Then Moshe stretched out his hand over the sea; and HASHEM caused the sea to go back by a strong east wind all that night, and made the sea into dry land, and the waters were divided.

22 Vayavo'u venei-Yisrael betoch hayam bayabashah vehamayim lahem chomah miyeminam umismolam.
So the children of Yisrael went into the midst of the sea on the dry ground, and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.

23 Vayirdefu Mitzrayim vayavo'u achareihem kol sus Par'oh richbo ufarashav el-toch hayam.
And the Egyptians pursued and went after them into the midst of the sea, all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.

24 Vayehi be'ashmoret haboker vayashkef HASHEM el-machaneh Mitzrayim be'amud esh ve'anan vayahom et machaneh Mitzrayim.
Now it came to pass, in the morning watch, that HASHEM looked down upon the army of the Egypt through the pillar of fire and cloud, and He troubled the army of the Egypt.

25 Vayasar et ofan markevotav vayenahagehu bichvedut vayomer Mitzrayim anusah mipnei Yisrael ki HASHEM nilcham lahem beMitzrayim.
And He took off their chariot wheels, so that they drove them with difficulty; and the Egyptians said, "Let us flee from the face of Yisrael, for HASHEM fights for them against the Egyptians."
[revii]]
26 Vayomer HASHEM el-Moshe neteh et-yadcha al-hayam vayashuvu hamayim al-Mitzrayim al-richbo ve'alparashav.
Then HASHEM said to Moshe, "Stretch out your hand over the sea, that the waters may come back upon the Egyptians, on their chariots, and on their horsemen."

27 Vayet Moshe et-yado al-hayam vayashov hayam lifnot boker le'eytano uMitzrayim nasim likrato vayena'er HASHEM et-Mitzrayim betoch hayam.
And Moshe stretched out his hand over the sea; and when the morning appeared, the sea returned to its full depth, while the Egyptians were fleeing into it. So HASHEM overthrew the Egyptians in the midst of the sea.

28 Vayashuvu hamayim vayechasu et-harechev ve'et-haparashim lechol cheil Par'oh haba'im achareihem bayam lo nish'ar bahem ad-echad.
Then the waters returned and covered the chariots, the horsemen, and all the army of Pharaoh that came into the sea after them. Not so much as one of them remained.

29 Uvenei Yisrael halchu vayabashah betoch hayam vehamayim lahem chomah miyeminam umismolam.
But the children of Yisrael had walked on dry land in the midst of the sea, and the waters were a wall to them on their right hand and on their left.

30 Vayosha HASHEM bayom hahu et-Yisrael miyad Mitzrayim vayar Yisrael et-Mitzrayim met al-sfat hayam.
So HASHEM saved Yisrael that day out of the hand of the Egyptians, and Yisrael saw the Egyptians dead on the seashore.

31 Vayar Yisrael et-hayad hagdolah asher asah HASHEM beMitzrayim vayir'u ha'am et-HASHEM vaya'aminu b'HASHEM uveMoshe avdo.
Thus Yisrael saw the great work which HASHEM had done in Egypt; so the people feared HASHEM, and believed HASHEM and His servant Moshe.

[The Song by the Sea]
15:1 Az yashir-Moshe uvenei Yisrael et-hashirah hazot l'HASHEM vayomeru lemor ashirah l'HASHEM ki-ga'oh ga'ah sus verochevo ramah vayam.
Then Moshe and the children of Yisrael sang this song to HASHEM, and spoke, saying: "I will sing to HASHEM, for He has triumphed gloriously! The horse and its rider He has thrown into the sea!

2 Ozi vezimrat yah vayehi-li lishu'ah zeh Eli ve'anvehu Elokei avi va'aromemenhu.
Yah is my strength and song, and He has become my salvation; He is my G-d, and I will praise Him; My father's G-d, and I will exalt Him.

3 HASHEM ish milchamah HASHEM shemo.
HASHEM is a man of war; HASHEM is His name.

4 Markevot Par'oh vecheylo yarah vayam umivchar shalishav tube'u veYam-Suf.
Pharaoh's chariots and his army He has cast into the sea; His chosen captains also are drowned in the Reed Sea.

5 Tehomot yechasi'umu yardu bimetzolot kemo-aven.
The depths have covered them; they sank to the bottom like a stone.

6 Yeminecha HASHEM nedari bakoach yeminecha HASHEM tir'atz oiev.
Your right hand, O HASHEM, has become glorious in power; Your right hand, O HASHEM, has dashed the enemy in pieces.

7 Uverov ge'oncha taharos kameicha teshalach charonecha yochelemo kakash.
And in the greatness of Your excellence You have overthrown those who rose against You; You sent forth Your wrath; it consumed them like stubble.

8 Uveruach apeicha ne'ermu mayim nitzvu chmo-ned nozlim kaf'u tehomot belev-yam.
And with the blast of Your nostrils the waters were gathered together; the floods stood upright like a heap; the depths congealed in the heart of the sea.

9 Amar oyev erdof asig achalek shalal timla'emo nafshi arik charebi torishemo yadi.
The enemy said, 'I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; My desire shall be satisfied on them. I will draw my sword, My hand shall destroy them.'

10 Nashafta veruchacha kisamo yam tsalelu ka'oferet bemayim adirim.
You blew with Your wind, the sea covered them; they sank like lead in the mighty waters.

11 Mi-chamocha ba'elim HASHEM mi kamocha ne'edar bakodesh nora tehilot oseh-fele.
Who is like You, O HASHEM, among the gods? Who is like You, glorious in holiness, fearful in praises, doing wonders?

12 Natita yeminecha tivla'emo aretz.
You stretched out Your right hand; the earth swallowed them.

13 Nachita vechasdecha am-zu ga'alta nehalta ve'ozcha el-neveh kodshecha.
You in Your mercy have led forth the people whom You have redeemed; You have guided them in Your strength to Your holy habitation.

14 Sham'u amim yirgazun chil achaz yoshvey Plashet.
The people will hear and be afraid; sorrow will take hold of the inhabitants of Plashet.

15 Az nivhalu alufei Edom eilei Moav yochazemo ra'ad namogu kol yoshvey Chenaan.
Then the chiefs of Edom will be dismayed; the mighty men of Moav, trembling will take hold of them; all the inhabitants of Kenaan will melt away.

16 Tipol aleihem eimatah vafachad bigdol zro'acha yidmu ka'aven ad-ya'avor amcha HASHEM ad-ya'avor am-zu kanita.
Fear and dread will fall on them; by the greatness of Your arm they will be as still as a stone, till Your people pass over, O HASHEM, till the people pass over whom You have purchased.

17 Tevi'emo vetita'emo behar nachalatcha machon leshivtecha pa'alta HASHEM mikdash HASHEM konenu yadecha.
You will bring them in and plant them in the mountain of Your inheritance, in the place, O HASHEM, which You have made for Your own dwelling, the sanctuary, O HASHEM, which Your hands have established.

18 HASHEM yimloch le'olam va'ed.
HASHEM shall reign forever and ever."

19 Ki va sus Par'oh berichbo uvefarashav bayam vayashev HASHEM alehem et-mei hayam uvenei Yisrael halchu vayabashah betoch hayam.
For the horses of Pharaoh went with his chariots and his horsemen into the sea, and HASHEM brought back the waters of the sea upon them. But the children of Yisrael went on dry land in the midst of the sea.

[The Song of Miryam]
20 Vatikach Miryam hanevi'ah achot Aharon et-hatof beyadah vatetsena chol-hanashim achareIha betupim uvimcholot.
Then Miryam the prophetess, the sister of Aharon, took the timbrel in her hand; and all the women went out after her with timbrels and with dances.

21 Vata'an lahem Miryam shiru l'HASHEM ki-ga'oh ga'ah sus verochevo ramah vayam.
And Miryam answered them: "Sing to HASHEM, for He has triumphed gloriously! The horse and its rider He has thrown into the sea!"

[Marah, Yisrael Tests G-d]
22 Vayasa Moshe et-Yisrael miyam-Suf vayetz'u el-midbar-Shur vayelchu shloshet yamim bamidbar velo-matz'u mayim.
So Moshe brought Yisrael from the Reed Sea; then they went out into the Wilderness of Shur. And they went three days in the wilderness and found no water.

23 Vayavo'u Maratah velo yachlu lishtot mayim miMarah ki marim hem al-ken kara-shmah Marah.
Now when they came to Maratah, they could not drink the waters of Marah, for they were bitter. Therefore the name of it was called Marah.
24 Vayilonu ha'am al-Moshe lemor mah-nishteh.
And the people complained against Moshe, saying, "What shall we drink?"

25 Vayitz'ak el-HASHEM vayorehu HASHEM etz vayashlech el-hamayim vayimteku hamayim sham sam lo chok umishpat vesham nisahu.
So he cried out to HASHEM, and HASHEM showed him a tree. When he cast it into the waters, the waters were made sweet. There He made a statute and an ordinance for them. And there He tested them,

26 Vayomer im-shamoa tishma lekol HASHEM Elokeicha vehayashar be'einav ta'aseh veha'azanta lemitzvotav veshamarta kol- chukav kol-hamachalah asher-samti beMitzrayim lo-asim aleicha ki ani HASHEM rof'echa.
and said, "If you diligently heed the voice of HASHEM your G-d and do what is right in His sight, give ear to His commandments and keep all His statutes, I will put none of the diseases on you which I have brought on the Egyptians. For I am HASHEM who heals you."

[some use the following as the maftir]

Numbers 28:
19  V-hi-k-ra-v-te-m I-she-~ O-la-~ La-A-do-na-y-~ Pa-ri-y-m B-nei-y Va-ka-r Sh-na-yi-m V-a-yi-l E-cha-d V-shi-v-a-~ Ch-va-si-y-m B-nei-y Sha-na-~ T-mi-y-mi-m Yi-h-yu La-che-m:
20  U-mi-n-cha-ta-m So-le-t B-lu-la-~ Va-sha-me-n Sh-l-sha-~ E-s-ro-ni-y-m La-pa-r U-sh-nei-y E-s-ro-ni-y-m La-a-yi-l Ta-a-su:
21  I-sa-r-o-n I-sa-r-o-n Ta-a-se-~ La-ke-ve-s Ha-e-cha-d L-shi-v-a-t Ha-k-va-si-y-m:
22  U-s-i-y-r Cha-ta-~-t E-cha-d L-cha-pei-r A-lei-y-che-m:
23  Mi-l-va-d O-la-t Ha-bo-ke-r A-she-r L-o-la-t Ha-ta-mi-y-d Ta-a-su E-t Ei-le-~:
24  Ka-ei-le-~ Ta-a-su La-y-o-m Shi-v-a-t Ya-mi-y-m Le-che-m I-shei-~ Rei-y-ach Ni-y-cho-ach La-A-do-na-y-~ A-l O-la-t Ha-ta-mi-y-d Yei-a-se-~ V-ni-s-k-o:
25  U-va-y-o-m Ha-sh-vi-y-i-y Mi-k-ra-~ Ko-de-sh Yi-h-ye-~ La-che-m Ka-l M-le-~-che-t A-vo-da-~ Lo-~ Ta-a-su:

19 but ye shall present an offering made by fire, a burnt-offering unto the LORD: two young bullocks, and one ram, and seven he-lambs of the first year; they shall be unto you without blemish; 20 and their meal-offering, fine flour mingled with oil; three tenth parts shall ye offer for a bullock, and two tenth parts for the ram; 21 a several tenth part shalt thou offer for every lamb of the seven lambs; 22 and one he-goat for a sin-offering, to make atonement for you. 23 Ye shall offer these beside the burnt-offering of the morning, which is for a continual burnt-offering. 24 After this manner ye shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; it shall be offered beside the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof. 25 And on the seventh day ye shall have a holy convocation; ye shall do no manner of servile work.

Haftorah Pesach 7th day [last day follows]

2 Shmuel 22:1 - 22:51
~Maftir BaMidbar 28:19 - 28:25~ [not all use this maftir for 7]

22:1 Vayedaber David l'HASHEM et-divrei hashirah hazot beyom hitzil
HASHEM oto mikaf kol-oyevav umikaf Shaul.
Then David spoke to HASHEM the words of this song, on the day when
HASHEM had delivered him from the hand of all his enemies, and from
the hand of Shaul.
2 Vayomar HASHEM Sal'i uMetzudati uMefalti-li.
And he said: "HASHEM is my rock and my fortress and my deliverer;
3 Elokei Tzuri echeseh-bo Magini veKeren Yish'i Misgabi uMenusi Moshi'i
mechamas toshi'eni.
The G-d of my strength, in whom I will trust; my shield and the horn of my
salvation, my stronghold and my refuge; my Savior, You save me from
violence.
4 Mehulal ekra HASHEM ume'oyvay ivashea.
I will call upon HASHEM, who is worthy to be praised; so shall I be saved
from my enemies.
5 Ki afafuni mishberei-mavet nachalei Vliya'al yeva'atuni.
'When the waves of death surrounded me, The floods of unholiness made
me afraid.
6 Chevlei Sheol sabuni kidmuni mokshei-mavet.
The sorrows of Sheol surrounded me; the snares of death confronted me.
7 Batzar-li ekra HASHEM ve'el-Elokai ekra vayishma meheichalo koli
veshav'ati be'oznav.
In my distress I called upon HASHEM, and cried out to my G-d; He heard
my voice from His temple, and my cry entered His ears.
8 Vayitga'ash vatir'ash ha'aretz mosdot hashamayim yirgazu vayitga'ashu
ki-charah lo.
Then the earth shook and trembled; the foundations of heaven quaked
and were shaken, because He was angry.
9 Alah ashan be'apo ve'esh mipiv tochel gechalim ba'aru mimenu.
Smoke went up from His nostrils, and devouring fire from His mouth;
coals were kindled by it.
10 Vayet shamayim vayerad va'arafel tachat raglav.
He bowed the heavens also, and came down with darkness under His
feet.
11 Vayirkav al-kruv vaya'of vayera al-kanfei-ruach.
He rode upon a keruv, and flew; and He was seen upon the wings of the
wind.
12 Vayashet choshech svivotav sukot chashrat-mayim avey shchakim.
He made darkness canopies around Him, dark waters and thick clouds of
the skies.
13 Minogah negdo ba'aru gachalei-esh.
From the brightness before Him Coals of fire were kindled.
14 Yar'em min-shamayim HASHEM ve'Elyon yiten kolo.
HASHEM thundered from heaven, and the Most High uttered His voice.
15 Vayishlach chitzim vayefitzem barak vayahom.
He sent out arrows and scattered them; lightning bolts, and He
vanquished them.
16 Vayera'u afikei yam yigalu mosdot tevel bega'arat HASHEM minishmat
ruach apo.
Then the channels of the sea were seen, the foundations of the world
were uncovered, at the rebuke of HASHEM, at the blast of the breath of
His nostrils.
17 Yishlach mimarom yikacheni yamsheni mimayim rabim.
He sent from above, He took me, He drew me out of many waters.
18 Yatzileni meoyevi az mi shone'ai ki ametzu mimeni.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for
they were too strong for me.
19 Yekadmuni beyom eidi vayehi HASHEM mish'an li.
They confronted me in the day of my calamity, but HASHEM was my
support.
20 Vayotze lamerchav oti yechaltzeni ki-chafetz bi.
He also brought me out into a broad place; He delivered me because He
delighted in me.
21 Yigmeleni HASHEM ketzidkati kevor yaday yashiv li.
HASHEM rewarded me according to my righteousness; according to the
cleanness of my hands He has recompensed me.
22 Ki shamarti darchei HASHEM velo rashati me'Elokei.
For I have kept the ways of HASHEM, and have not wickedly departed
from my G-d.
23 Ki chol-mishpatav lenegdi vechukotav lo-asur mimenah.
For all His judgments were before me; and as for His statutes, I did not
depart from them.
24 Va'eheyeh tamim lo va'eshtamrah me'avoni.
I was also blameless before Him, and I kept myself from my iniquity.
25 Vayashev HASHEM li ketsidkati kevori leneged einav.
Therefore HASHEM has recompensed me according to my
righteousness, according to my cleanness in His eyes.
26 Im-chasid titchasad im-gibor tamim titamam.
With the merciful You will show Yourself merciful; with a blameless man
You will show Yourself blameless;
27 Im-navar titavar ve'im-ikesh titapal.
With the pure You will show Yourself pure; and with the devious You will
show Yourself shrewd.
28 Ve'et-am ani toshia ve'eyneicha al-ramim tashpil.
You will save the humble people; but Your eyes are on the haughty, that
You may bring them down.
29 Ki-atah neyri HASHEM v'HASHEM yagiha choshki.
For You are my lamp, O HASHEM; HASHEM shall enlighten my
darkness.
30 Ki vechah arutz gedud be'Elokei adaleg-shur.
For by You I can run against a troop; by my G-d I can leap over a wall.
31 Ha'Kel tamim darko imrat HASHEM tzrufah magen hu lechol hachosim
bo.
As for Kel, His way is perfect; the word of HASHEM is proven; He is a
shield to all who trust in Him.
32 Ki mi-el mibal'adei HASHEM umi tzur mibal'adei Elokeinu.
For who is G-d, except HASHEM? And who is a rock, except our G-d?
33 Ha'Kel ma'uzi chayil vayater tamim darki.
G-d is my strength and power, and He makes my way perfect.
34 Meshaveh raglay ka'ayalot ve'al-bamotai ya'amideni.
He makes my feet like the feet of deer, and sets me on my high places.
35 Melamed yaday lamilchamah venichat keshet-nechushah zero'otai.
He teaches my hands to make war, so that my arms can bend a bow of
bronze.
36 Vatiten-li magen yish'echa va'anotcha tarbeni.
You have also given me the shield of Your salvation; Your gentleness has
made me great.
37 Tarchiv tza'adi tachteni velo ma'adu karsulay.
You enlarged my path under me; so my feet did not slip.
38 Erdefah oyvay va'ashmidem velo ashuv ad-kalotam.
I have pursued my enemies and destroyed them; neither did I turn back
again till they were destroyed.
39 Va'achalem va'emchatzem velo yekumun vayiplu tachat raglay.
And I have destroyed them and wounded them, so that they could not
rise; they have fallen under my feet.
40 Vatazreni chayil lamilchamah tachria kamai tachteni.
For You have armed me with strength for the battle; You have subdued
under me those who rose against me.
41 Ve'oyevai tatah li oref mesane'ay va'atzmitem.
You have also given me the necks of my enemies, so that I destroyed
those who hated me.
42 Yish'u ve'eyn moshia el-HASHEM velo anam.
They looked, but there was none to save; even to HASHEM, but He did
not answer them.
43 Ve'eshchakem ka'afar-aretz ketit-chutzot adikem erka'em.
Then I beat them as fine as the dust of the earth; I trod them like dirt in
the streets, and I spread them out.
44 Vatefalteni merivei ami tishmereni lerosh goyim am lo-yadati ya'avduni.
You have also delivered me from the strivings of my people; You have
kept me as the head of the nations. A people I have not known shall serve
me.
45 Benei nechar yitkachashu-li lishmoa ozen yisham'u li.
The foreigners submit to me; as soon as they hear, they obey me.
46 Bnei nechar yibolu veyachgeru mimisgerotam.
The foreigners fade away, and come frightened from their hideouts.
47 Chay-HASHEM uvaruch Tzuri veyarum Elokei Tzur yish'i.
HASHEM lives! Blessed be my Rock! Let G-d be exalted, the Rock of my
salvation!
48 Ha'Kel hanoten nekamot li umorid amim tachteni.
It is G-d who avenges me, and subdues the peoples under me;
49 Umotzi'i me'oyvai umikamai teromemeni me'ish chamasim tatzileni.
He delivers me from my enemies. You also lift me up above those who
rise against me; You have delivered me from the violent man.
50 Al-ken odecha HASHEM bagoyim uleshimcha azamer.
Therefore I will give thanks to You, O HASHEM, among the Gentiles, and
sing praises to Your name.
51 Migdol yeshu'ot malko ve'oseh chesed limeshicho le-David ulezar'o
ad-olam.
He is the tower of salvation to His king, and shows mercy to His anointed,
to David and his descendants forevermore."

Pesach Last, Torah, Deut. 15:1-16:17,  Numbers 28:19-25;  some start 15:19

15:1  Mi-kei-tz She-va-a Sha-ni-y-m Ta-a-se-~ Sh-mi-ta-~:
2  V-ze-~ D-va-r Ha-sh-mi-ta-~ Sha-m-o-t Ka-l Ba-a-l Ma-shei-~ Ya-d-o A-she-r Ya-she-~ B-rei-ei-hu Lo-~ Yi-go-s E-t Rei-ei-hu V-e-t A-chi-~-v Ki-y Ka-ra-~ Sh-mi-ta-~ La-A-do-na-y-~:
3  E-t Ha-na-ch-ri-y Ti-go-s Va-a-she-r Yi-h-ye-~ L-cha E-t A-chi-y-cha Ta-sh-mei-t Ya-de-cha:
4 E-fe-s Ki-y Lo-~ Yi-h-ye-~ B-cha E-v-y-o-n Ki-y Va-rei-ch Y-va-re-ch-cha A-do-na-y-~ Ba-a-re-tz A-she-r A-do-na-y-~ E-lo-he-~-cha No-tei-n L-cha Na-cha-la-~ L-ri-sh-ta-~:
5 Ra-k I-m Sha-m-o-a Ti-sh-ma-a B-k-o-l A-do-na-y-~ E-lo-he-~-cha Li-sh-mo-r La-a-s-o-t E-t Ka-l Ha-mi-tz-va-~ Ha-zo-~-t A-she-r A-no-chi-y M-tza-cha Ha-y-o-m:
6 Ki-y A-do-na-y-~ E-lo-he-~-cha Bei-ra-ch-cha Ka-a-she-r Di-be-r La-ch V-ha-a-va-t-ta G-o-yi-m Ra-bi-y-m V-a-ta-~ Lo-~ Ta-a-vo-t U-ma-sha-l-ta B-g-o-yi-m Ra-bi-y-m U-v-cha Lo-~ Yi-m-sho-lu:
7 Ki-y Yi-h-ye-~ V-cha E-v-y-o-n Mei-a-cha-d A-che-~-cha B-a-cha-d Sh-a-re-~-cha B-a-r-tz-cha A-she-r A-do-na-y-~ E-lo-he-~-cha No-tei-n La-ch Lo-~ T-a-mei-tz E-t L-va-v-cha V-lo-~ Ti-k-po-tz E-t Ya-d-cha Mei-a-chi-y-cha Ha-e-v-y-o-n:
8 Ki-y Fa-to-ach Ti-f-ta-ch E-t Ya-d-cha L-o V-ha-a-vei-t Ta-a-vi-y-te-nu Dei-y Ma-ch-so-r-o A-she-r Ye-ch-sa-r L-o:
9 Hi-sha-me-r L-cha Pe-n Yi-h-ye-~ Da-va-r I-m L-va-v-cha V-li-ya-a-l Lei-~-mo-r Ka-r-va-~ Sh-na-t Ha-she-va-a Sh-na-t Ha-sh-mi-ta-~ V-ra-a-~ Ei-y-n-cha B-a-chi-y-cha Ha-e-v-y-o-n V-lo-~ Ti-tei-n L-o V-ka-ra-~ A-le-~-cha E-l A-do-na-y-~ V-ha-ya-~ V-cha Chei-t-~:
10 Na-t-o-n Ti-tei-n L-o V-lo-~ Yei-ra-a L-va-v-cha B-ti-t-cha L-o Ki-y Bi-g-la-l Ha-da-va-r Ha-ze-~ Y-va-re-ch-cha A-do-na-y-~ E-lo-he-~-cha B-cha-l Ma-a-se-cha U-v-cho-l Mi-sh-la-ch Ya-de-cha:
11  Ki-y Lo-~ Ye-ch-da-l E-v-y-o-n Mi-ke-re-v Ha-a-re-tz A-l Kei-n A-no-chi-y M-tza-cha Lei-~-mo-r Pa-to-ach Ti-f-ta-ch E-t Ya-d-cha L-a-chi-y-cha La-a-ni-ye-cha U-l-e-v-yo-n-cha B-a-r-tze-cha:
12  Ki-y Yi-ma-chei-r L-cha A-chi-y-cha Ha-i-v-ri-y O Ha-i-v-ri-ya-~ Va-a-va-d-cha Shei-sh Sha-ni-y-m U-va-sha-na-~ Ha-sh-vi-y-i-t T-sha-l-che-nu Cha-f-shi-y Mei-i-ma-ch:
13  V-chi-y T-sha-l-che-nu Cha-f-shi-y Mei-i-ma-ch Lo-~ T-sha-l-che-nu Rei-y-ka-m:
14  Ha-a-nei-y-k Ta-a-ni-y-k L-o Mi-tzo-~-n-cha U-mi-ga-r-n-cha U-mi-yi-k-ve-cha A-she-r Bei-ra-ch-cha A-do-na-y-~ E-lo-he-~-cha Ti-te-n L-o:
15  V-za-cha-r-ta Ki-y E-ve-d Ha-yi-y-ta B-e-re-tz Mi-tz-ra-yi-m Va-yi-f-d-cha A-do-na-y-~ E-lo-he-~-cha A-l Kei-n A-no-chi-y M-tza-cha E-t Ha-da-va-r Ha-ze-~ Ha-y-o-m:
16  V-ha-ya-~ Ki-y Yo-~-ma-r Ei-le-~-cha Lo-~ Ei-tzei-~ Mei-i-ma-ch Ki-y A-hei-v-cha V-e-t Bei-y-te-cha Ki-y T-o-v L-o I-ma-ch:
17  V-la-ka-ch-ta E-t Ha-ma-r-tzei-a V-na-ta-ta-~ V-a-z-n-o U-va-de-le-t V-ha-ya-~ L-cha E-ve-d O-la-m V-a-f La-a-ma-t-cha Ta-a-se-~ Kei-n:
18  Lo-~ Yi-k-she-~ V-ei-y-ne-cha B-sha-lei-cha-cha O-t-o Cha-f-shi-y Mei-i-ma-ch Ki-y Mi-sh-ne-~ S-cha-r Sa-chi-y-r A-va-d-cha Shei-sh Sha-ni-y-m U-vei-ra-ch-cha A-do-na-y-~ E-lo-he-~-cha B-cho-l A-she-r Ta-a-se-~:
19  Ka-l Ha-b-ch-o-r A-she-r Yi-lei-d Bi-v-ka-r-cha U-v-tzo-~-n-cha Ha-za-cha-r Ta-k-di-y-sh La-A-do-na-y-~ E-lo-he-~-cha Lo-~ Ta-a-vo-d Bi-v-cho-r Sh-o-re-cha V-lo-~ Ta-go-z B-ch-o-r Tzo-~-ne-cha:
20  Li-f-nei-y A-do-na-y-~ E-lo-he-~-cha To-~-cha-le-nu Sha-na-~ V-sha-na-~ Ba-ma-k-o-m A-she-r Yi-v-cha-r A-do-na-y-~ A-ta-~ U-vei-y-te-cha:
21  V-chi-y Yi-h-ye-~ V-o Mu-m Pi-sei-ach O I-r Ko-l Mu-m Ra-a Lo-~ Ti-z-ba-che-nu La-A-do-na-y-~ E-lo-he-~-cha:
22   Bi-sh-a-re-~-cha To-~-cha-le-nu Ha-ta-mei-~ V-ha-ta-h-o-r Ya-ch-da-v Ka-tz-vi-y V-cha-a-ya-l:
23  Ra-k E-t Da-m-o Lo-~ To-~-chei-l A-l Ha-a-re-tz Ti-sh-p-che-nu Ka-ma-yi-m:


16:
1  Sha-m-o-r E-t Cho-de-sh Ha-a-vi-y-v V-a-si-y-ta Pe-sa-ch La-A-do-na-y-~ E-lo-he-~-cha Ki-y B-cho-de-sh Ha-a-vi-y-v H-o-tzi-y-a-cha A-do-na-y-~ E-lo-he-~-cha Mi-mi-tz-ra-yi-m La-y-la-~:
2  V-za-va-ch-ta Pe-sa-ch La-A-do-na-y-~ E-lo-he-~-cha Tzo-~-n U-va-ka-r Ba-ma-k-o-m A-she-r Yi-v-cha-r A-do-na-y-~ L-sha-kei-n Sh-m-o Sha-m:
3   Lo-~ To-~-cha-l A-la-~-v Cha-mei-tz Shi-v-a-t Ya-mi-y-m To-~-cha-l A-la-~-v Ma-tz-o-t Le-che-m O-ni-y Ki-y V-chi-pa-z-o-n Ya-tza-~-ta Mei-e-re-tz Mi-tz-ra-yi-m L-ma-a-n Ti-z-ko-r E-t Y-o-m Tzei-~-t-cha Mei-e-re-tz Mi-tz-ra-yi-m Ko-l Y-mei-y Cha-ye-~-cha:
4  V-lo-~ Yei-ra-e-~ L-cha S-o-r B-cha-l G-vu-l-cha Shi-v-a-t Ya-mi-y-m V-lo-~ Ya-li-y-n Mi-n Ha-ba-sa-r A-she-r Ti-z-ba-ch Ba-e-re-v Ba-y-o-m Ha-ri-a-sh-o-n La-bo-ke-r:
5   Lo-~ Tu-cha-l Li-z-bo-ach E-t Ha-pa-sa-ch B-a-cha-d Sh-a-re-~-cha A-she-r A-do-na-y-~ E-lo-he-~-cha No-tei-n La-ch:
6  Ki-y I-m E-l Ha-ma-k-o-m A-she-r Yi-v-cha-r A-do-na-y-~ E-lo-he-~-cha L-sha-kei-n Sh-m-o Sha-m Ti-z-ba-ch E-t Ha-pe-sa-ch Ba-a-re-v K-v-o-~ Ha-she-me-sh M-o-ei-d Tzei-~-t-cha Mi-mi-tz-ra-yi-m:
7  U-vi-sha-l-ta V-a-cha-l-ta Ba-ma-k-o-m A-she-r Yi-v-cha-r A-do-na-y-~ E-lo-he-~-cha B-o U-fa-ni-y-ta Va-bo-ke-r V-ha-la-ch-ta L-o-ha-le-~-cha:
8  Shei-she-t Ya-mi-y-m To-~-cha-l Ma-tz-o-t U-va-y-o-m Ha-sh-vi-y-i-y A-tze-re-t La-A-do-na-y-~ E-lo-he-~-cha Lo-~ Ta-a-se-~ M-la-~-cha-~:
9  Shi-v-a-~ Sha-vu-o-t Ti-s-pa-r La-ch Mei-ha-chei-l Che-r-mei-sh Ba-ka-ma-~ Ta-chei-l Li-s-po-r Shi-v-a-~ Sha-vu-o-t:
10 V-a-si-y-ta Cha-g Sha-vu-o-t La-A-do-na-y-~ E-lo-he-~-cha Mi-sa-t Ni-d-va-t Ya-d-cha A-she-r Ti-tei-n Ka-a-she-r Y-va-re-ch-cha A-do-na-y-~ E-lo-he-~-cha:
11 V-sa-ma-ch-ta Li-f-nei-y A-do-na-y-~ E-lo-he-~-cha A-ta-~ U-vi-n-cha U-vi-te-cha V-a-v-d-cha Va-a-ma-te-cha V-ha-lei-vi-y A-she-r Bi-sh-a-re-~-cha V-ha-gei-r V-ha-ya-t-o-m V-ha-a-l-ma-na-~ A-she-r B-ki-r-be-cha Ba-ma-k-o-m A-she-r Yi-v-cha-r A-do-na-y-~ E-lo-he-~-cha L-sha-kei-n Sh-m-o Sha-m:
12 V-za-cha-r-ta Ki-y E-ve-d Ha-yi-y-ta B-mi-tz-ra-yi-m V-sha-ma-r-ta V-a-si-y-ta E-t Ha-chu-ki-y-m Ha-ei-le-~:
13 Cha-g Ha-su-ko-t Ta-a-se-~ L-cha Shi-v-a-t Ya-mi-y-m B-a-s-p-cha Mi-ga-r-n-cha U-mi-yi-k-ve-cha:
14 V-sa-ma-ch-ta B-cha-ge-cha A-ta-~ U-vi-n-cha U-vi-te-cha V-a-v-d-cha Va-a-ma-te-cha V-ha-lei-vi-y V-ha-gei-r V-ha-ya-t-o-m V-ha-a-l-ma-na-~ A-she-r Bi-sh-a-re-~-cha:
15 Shi-v-a-t Ya-mi-y-m Ta-cho-g La-A-do-na-y-~ E-lo-he-~-cha Ba-ma-k-o-m A-she-r Yi-v-cha-r A-do-na-y-~ Ki-y Y-va-re-ch-cha A-do-na-y-~ E-lo-he-~-cha B-cha-l T-vu-a-t-cha U-v-cho-l Ma-a-sei-~ Ya-de-~-cha V-ha-yi-y-ta A-ch Sa-mei-ach:
16 Sha-l-o-sh P-a-mi-y-m Ba-sha-na-~ Yei-ra-e-~ Cha-l Z-chu-r-cha E-t P-nei-y A-do-na-y-~ E-lo-he-~-cha Ba-ma-k-o-m A-she-r Yi-v-cha-r B-cha-g Ha-ma-tz-o-t U-v-cha-g Ha-sha-vu-o-t U-v-cha-g Ha-su-k-o-t V-lo-~ Yei-ra-e-~ E-t P-nei-y A-do-na-y-~ Rei-y-ka-m:
17 I-y-sh K-ma-t-na-t Ya-d-o K-vi-r-ka-t A-do-na-y-~ E-lo-he-~-cha A-she-r Na-ta-n La-ch:
Maftir:
Numbers 28:
19  V-hi-k-ra-v-te-m I-she-~ O-la-~ La-A-do-na-y-~ Pa-ri-y-m B-nei-y Va-ka-r Sh-na-yi-m V-a-yi-l E-cha-d V-shi-v-a-~ Ch-va-si-y-m B-nei-y Sha-na-~ T-mi-y-mi-m Yi-h-yu La-che-m:
20  U-mi-n-cha-ta-m So-le-t B-lu-la-~ Va-sha-me-n Sh-l-sha-~ E-s-ro-ni-y-m La-pa-r U-sh-nei-y E-s-ro-ni-y-m La-a-yi-l Ta-a-su:
21  I-sa-r-o-n I-sa-r-o-n Ta-a-se-~ La-ke-ve-s Ha-e-cha-d L-shi-v-a-t Ha-k-va-si-y-m:
22  U-s-i-y-r Cha-ta-~-t E-cha-d L-cha-pei-r A-lei-y-che-m:
23  Mi-l-va-d O-la-t Ha-bo-ke-r A-she-r L-o-la-t Ha-ta-mi-y-d Ta-a-su E-t Ei-le-~:
24  Ka-ei-le-~ Ta-a-su La-y-o-m Shi-v-a-t Ya-mi-y-m Le-che-m I-shei-~ Rei-y-ach Ni-y-cho-ach La-A-do-na-y-~ A-l O-la-t Ha-ta-mi-y-d Yei-a-se-~ V-ni-s-k-o:
25  U-va-y-o-m Ha-sh-vi-y-i-y Mi-k-ra-~ Ko-de-sh Yi-h-ye-~ La-che-m Ka-l M-le-~-che-t A-vo-da-~ Lo-~ Ta-a-su:

Haftarah Pesach - Last Day
Yeshayahu 10:32 - 10:34 ; 11:1 - 11:16 ; 12:1 - 12:6
~Maftir BaMidbar 28:19 - 28:25~

10:32 Od hayom beNov la'amod yenofef yado har bat-Tziyon giv'at
Yerushalayim.
As yet he will remain at Nov that day; He will shake his fist at the mount
of the daughter of Tziyon, the hill of Yerushalayim.
33 Hineh ha'Adon HASHEM Tzeva'ot mesa'ef purah bema'aratzah veramei
hakomah gedu'im vehagvohim yishpalu.
Behold, the Master, HASHEM of hosts, will lop off the bough with terror;
those of high stature will be hewn down, and the haughty will be humbled.
34 Venikaf sivchei haya'ar babarzel vehaLevanon be'adir yipol.
He will cut down the thickets of the forest with iron, and Levanon will fall
by the Mighty One.
11:1 Veyatza choter migeza Yishai venetzer mishorashav ifreh.
There shall come forth a Rod from the stem of Yishai, and a Branch shall
grow out of his roots.
2 Venachah alav ruach HASHEM ruach chochmah uvinah ruach etzah
ugvurah ruach da'at yir'at HASHEM.
The Spirit of HASHEM shall rest upon Him, the Spirit of wisdom and
understanding, the Spirit of counsel and might, the Spirit of knowledge
and of the fear of HASHEM.
3 Vaharicho beyir'at HASHEM velo-lemar'eh einav yishpot velo-lemishma
oznav yochiach.
His delight is in the fear of HASHEM, and He shall not judge by the sight
of His eyes, nor decide by the hearing of His ears;
4 Veshafat betzedek dalim vehochiach bemishor le'anvei-aretz
vehikah-eretz beshevet piv uveruach sfatav yami rasha.
But with righteousness He shall judge the poor, and decide with equity for
the meek of the earth; He shall strike the earth with the rod of His mouth,
and with the breath of His lips He shall slay the wicked.
5 Vehayah tzedek ezor motnav veha'emunah ezor chalatzav.
Righteousness shall be the belt of His loins, and faithfulness the belt of
His waist.
6 Vegar ze'ev im-keves venamer im-gedi yirbatz ve'egel uchefir umri
yachdav vena'ar katon noheg bam.
The wolf also shall dwell with the lamb, the leopard shall lie down with the
young goat, the calf and the young lion and the fatling together; and a
little child shall lead them.
7 Ufarah vadov tir'einah yachdav yirbetzu yaldeihen ve'aryeh kabakar
yochal-teven.
The cow and the bear shall graze; their young ones shall lie down
together; and the lion shall eat straw like the ox.
8 Veshi'asha yonek al-chur paten ve'al me'urat tzif'oni gamul yado hadah.
The nursing child shall play by the cobra's hole, and the weaned child
shall put his hand in the viper's den.
9 Lo yare'u velo-yashchitu bechol-har kodshi ki-mal'ah ha'aretz de'ah
et-HASHEM kamayim layam mechasim.
They shall not hurt nor destroy in all My holy mountain, for the earth shall
be full of the knowledge of HASHEM as the waters cover the sea.
10 Vehayah bayom hahu shoresh Yishai asher omed lenes amim elav
goyim yidroshu vehayetah menuchato kavod.
And in that day there shall be a Root of Yishai, Who shall stand as a
banner to the people; for the Gentiles shall seek Him, and His resting
place shall be glorious."
11 Vehayah bayom hahu yosif HASHEM shenit yado liknot et-she'ar amo
asher yisha'er me'Ashur umiMitzrayim umiPatros umiKush ume'Eilam
umiShin'ar umeChamat veme'iyei hayam.
It shall come to pass in that day that HASHEM shall set His hand again
the second time to recover the remnant of His people who are left, from
Ashur and Egypt, from Patros and Kush, from Eilam and Shinar, from
Chamat and the islands of the sea.
12 Venasa nes lagoyim ve'asaf nidchei Yisrael unefutzot Yehudah
yekabetz me'arba kanfot ha'aretz.
He will set up a banner for the nations, and will assemble the outcasts of
Yisrael, and gather together the dispersed of Yehudah from the four
corners of the earth.
13 Vesarah kin'at Efrayim vetsorerei Yehudah yikaretu Efrayim lo-yekane
et-Yehudah viYehudah lo-yatzor et-Efrayim.
Also the envy of Efrayim shall depart, and the adversaries of Yehudah
shall be cut off; Efrayim shall not envy Yehudah, and Yehudah shall not
harass Efrayim.
14 Ve'afu vechatef Plishtim yamah yachdav yavozu et-benei-kedem Edom
uMoav mishloach yadam uvenei Amon mishmatam.
But they shall fly down upon the shoulder of the Pelishtim toward the
west; together they shall plunder the people of the East; they shall lay
their hand on Edom and Moav; and the people of Amon shall obey them.
15 Vehecherim HASHEM et leshon yam-Mitzrayim vehenif yado
al-hanahar ba'eyam rucho vehikahu leshiv'ah nechalim vehidrich
bane'alim.
HASHEM will utterly destroy the tongue of the Sea of Egypt; with His
mighty wind He will shake His fist over the River, and strike it in the seven
streams, and make men cross over dry-shod.
16 Vehayetah mesilah lishe'ar amo asher yisha'er me'Ashur ka'asher
hayetah le-Yisrael beyom aloto me'eretz Mitzrayim.
There will be a highway for the remnant of His people who will be left from
Ashur, as it was for Yisrael in the day that he came up from the land of
Egypt.
12:1 Ve'amarta bayom hahu odecha HASHEM ki anafta bi yashov
apecha utenachameni.
And in that day you will say: "O HASHEM, I will praise You; though You
were angry with me, Your anger is turned away, and You comfort me.
2 Hineh Kel yeshu'ati evtach velo efchad ki-ozi vezimrat Yah Hashem
vayehi-li lishu'ah.
Behold, Kel is my salvation, I will trust and not be afraid; 'For Yah,
HASHEM, is my strength and song; He also has become my salvation.'"
3 Ushavtem-mayim besason mima'ayenei hayeshu'ah.
Therefore with joy you will draw water from the wells of salvation.
4 Va'amartem bayom hahu hodu l'HASHEM kir'u vishmo hodi'u va'amim
alilotav hazkiru ki nisgav shemo.
And in that day you will say: "Praise HASHEM, call upon His name;
declare His deeds among the peoples, make mention that His name is
exalted.
5 Zamru HASHEM ki ge'ut asah muda'at zot bechol-ha'aretz.
Sing to HASHEM, for He has done excellent things; this is known in all
the earth.
6 Tzahali varoni yoshevet Tziyon ki-gadol bekirbech kedosh Yisrael.
Cry out and shout, O inhabitant of Tziyon, for great is the Holy One of
Yisrael in your midst!"

Maftir 8 and for some, 7 also:

Numbers 28:

19  V-hi-k-ra-v-te-m I-she-~ O-la-~ La-A-do-na-y-~ Pa-ri-y-m B-nei-y Va-ka-r Sh-na-yi-m V-a-yi-l E-cha-d V-shi-v-a-~ Ch-va-si-y-m B-nei-y Sha-na-~ T-mi-y-mi-m Yi-h-yu La-che-m:
20  U-mi-n-cha-ta-m So-le-t B-lu-la-~ Va-sha-me-n Sh-l-sha-~ E-s-ro-ni-y-m La-pa-r U-sh-nei-y E-s-ro-ni-y-m La-a-yi-l Ta-a-su:
21  I-sa-r-o-n I-sa-r-o-n Ta-a-se-~ La-ke-ve-s Ha-e-cha-d L-shi-v-a-t Ha-k-va-si-y-m:
22  U-s-i-y-r Cha-ta-~-t E-cha-d L-cha-pei-r A-lei-y-che-m:
23  Mi-l-va-d O-la-t Ha-bo-ke-r A-she-r L-o-la-t Ha-ta-mi-y-d Ta-a-su E-t Ei-le-~:
24  Ka-ei-le-~ Ta-a-su La-y-o-m Shi-v-a-t Ya-mi-y-m Le-che-m I-shei-~ Rei-y-ach Ni-y-cho-ach La-A-do-na-y-~ A-l O-la-t Ha-ta-mi-y-d Yei-a-se-~ V-ni-s-k-o:
25  U-va-y-o-m Ha-sh-vi-y-i-y Mi-k-ra-~ Ko-de-sh Yi-h-ye-~ La-che-m Ka-l M-le-~-che-t A-vo-da-~ Lo-~ Ta-a-su:

19 but ye shall present an offering made by fire, a burnt-offering unto the LORD: two young bullocks, and one ram, and seven he-lambs of the first year; they shall be unto you without blemish; 20 and their  meal-offering, fine flour mingled with oil; three tenth parts shall ye offer for a bullock, and two tenth parts for the ram; 21 a several tenth part shalt thou offer for every lamb of the seven lambs; 22 and one  he-goat for a sin-offering, to make atonement for you. 23 Ye shall offer these beside the burnt-offering of the morning, which is for a continual burnt-offering. 24 After this manner ye shall offer daily, for seven days, the food of the offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD; it shall be offered beside the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof. 25 And on the seventh day ye shall have a holy convocation; ye shall do no manner of servile work. 

bottom of page