
One Torah for All -
at Beit Torah Jewish Congregation
VAYIKRA (Leviticus)
The Book of Leviticus, or Levites, is concerned with the ritual laws and the sacrificial cult. It describes the details of offering sacrifices. The book's emphasis is on purity and holiness. Even though the sacrificial system was abandoned with the destruction of the Second Temple in the year 70 CE, Leviticus continued to be an important influence on Jewish life: nearly half of the 613 commandments are found in it and much of the Talmud is based on it. In Europe, it was traditional for children beginning their Jewish learning to start with the book of Va-Yikra. There are twenty-seven chapters, divided into ten parashiyot.
The parashiyot of Va-Yikra are: VaYikra, Tzav, Shemini, Tazria, Metzora, Achare Mot, Kedoshim, Emor, Behar, and Bechukotai.
​
For the torah and haftorah readings of all Pesach days, please go to the Pesach tab in the menu above.
https://www.myjewishlearning.com/torah-portions/parashat-tazria-metzora/​​
https://www.jtsa.edu/torah/tazria-metzora/
​
Shabbat Rosh Chodesh Iyar
Parashat Tazria-Metzora [she bears seed - infected one]
April 18, 2026
Torah Reading
Leviticus 12:1-15:33; Numbers 28:9-15
Haftarah
Isaiah 66:1-24 | Shabbat Rosh Chodesh
triennial divisions: 1st: 12:1-13:39 ; 2nd: 13:40-14:32 ; 3rd: 14:33-15:33
==================================================
​Parashat Tazria
[Human Contamination]
12:1 Vayedaber HASHEM el-Moshe lemor
Hashem spoke to Moshe saying,
2 Daber el-benei Yisra'el lemor ishah ki tazria veyaldah zachar vetame'ah shiv'at yamim kimei nidat devotah titma
"Speak to the Children of Yisrael, saying, When a woman conceives and gives birth to a male child she will be ritually unclean for seven days; as the days of her menstrual flow, she will be unclean.
3 Uvayom hashmini yimol besar orlato
On the eighth day, the flesh of his foreskin shall be circumcised.
4 Ushloshim yom ushloshet yamim teshev bidmei tahorah bechol-kodesh lo-tiga ve'el-hamikdash lo tavo ad-mel'ot yemei tahorah
For thirty-three days she will remain [in the status] that the blood [she sees] is ritually pure. She shall not touch anything holy and she shall not come into the Sanctuary, until the days of her purity are completed.
5 Ve'im-nekevah teled vetam'ah shvu'ayim kenidatah veshishim yom vesheshet yamim teshev al-demei tahorah
If she gives birth to a female she will be unclean for two weeks as during her mensturation. For sixty-six days she will remain [in the status] that the blood [she sees] is ritually pure.
6 Uvimlot yemei tahorah leven o levat tavi keves ben-shnato le'olah uven-yonah o-tor lechatat el-petach ohel-mo'ed el-hakohen
When the days of her purification are completed, be it for a son or for a daughter, she shall bring a lamb, in its first year, as a burnt-offering and a young pigeon or a turtledove as a sin-offering, to the entrance of the Tent of Meeting, to the Kohen.
7 Vehikrivo lifnei HASHEM vechiper aleiha vetaharah mimekor dameiha zot torat hayoledet lazachar o lanekevah
He will bring it before HASHEM and atone for her and she will be cleansed from the source of her blood; this is the Torah regarding the woman who gives birth to a male or to a female.
8 Ve'im-lo timtza yadah dei seh velakechah shtei-torim o shnei bnei yonah echad le'olah ve'echad lechatat vechiper aleiha hakohen vetaherah
If she cannot afford [to acquire] a lamb she shall take two turtledoves or two young pigeons; one as a burnt-offering and one as a sin-offering. The Kohen will atone for her and she will be cleansed."
[Tzaraat and the Procedure for Verification]
13:1 Vayedaber HASHEM el-Moshe ve'el-Aharon lemor
HASHEM spoke to Moshe and to Aharon, saying,
2 Adam ki-yihyeh ve'or-besaro set o-sapachat o vaheret vehayah ve'or-besaro lenega tzara'at vehuva el-Aharon hakohen o el-achad mibanav hakohanim
When a person will have, in the skin of his flesh a spot of intense whiteness or an off-white spot, or a
snow-white spot, and it forms on the skin of his body [like] the plague of tzara'at, he shall be brought to Aharon, the Kohen, or to one of his sons, the Kohanim.
3 Vera'ah hakohen et-hanega be'or-habasar vese'ar banega hafach lavan umar'eh hanega amok me'or besaro nega tzara'at hu vera'ahu hakohen vetime oto
The Kohen shall see the plague in the skin of the flesh and [if] the hair in the skin-eruption has turned
white and the appearance of the plague is deeper than the skin of his body, it is the skin-eruption of
tzara'at. The Kohen shall see it and declare him [to be] unclean.
4 Ve'im-baheret levanah hi be'or besaro ve'amok eyn-mar'eha min-ha'or use'arah lo-hafach lavan vehisgir hakohen et-hanega shiv'at yamim
If it is a snow-white spot in the skin of the flesh and it does not appear deeper than the skin and the hair did not turn white, the Kohen shall confine the plague for seven days.
5 Vera'ahu hakohen bayom hashvi'i vehineh hanega amad be'einav lo-fasah hanega ba'or vehisgiro hakohen shiv'at yamim shenit
The Kohen shall see him on the seventh day and behold! [If] the skin-eruption has maintained its hue; the skin-eruption did not spread in the skin. The Kohen shall confine him for seven days, a second time.
6 Vera'ah hakohen oto bayom hashvi'i shenit vehineh kehah hanega velo fasah hanega ba'or vetiharo hakohen mispachat hi vechibes begadav vetaher
The Kohen shall see him on the seventh day for the second time and behold! [If] the skin-eruption became dimmer and the skin-eruption did not spread in the skin, the Kohen shall declare him [to be] clean; it is [merely] a white discoloration. He shall wash his garments and he will be cleansed.
7 Ve'im-pasoh tifseh hamispachat ba'or acharei hera'oto el-hakohen letaharato venir'ah shenit el-hakohen
If the white discoloration has spread in the skin after it was shown to the Kohen, who pronounced that it was clean, it must be shown a second time to the Kohen.
8 Vera'ah hakohen vehineh pastah hamispachat ba'or vetim'o hakohen tzara'at hi
The Kohen shall see and behold! [If] the white discoloration has spread in the skin, the Kohen shall declare him unclean, it is tzara'at.
9 Nega tzara'at ki tihyeh be'adam vehuva el-hakohen
When there is a skin-eruption of tzara'at on a person he shall be brought to the Kohen.
10 Vera'ah hakohen vehineh set-levanah ba'or vehi hafchah se'ar lavan umicheyat basar chai bas'et
The Kohen shall see and behold! There is an intensely white spot on the skin and it has turned the hair white or there is healthy flesh in the spot of the intense whiteness,
11 Tzara'at noshenet hi be'or besaro vetim'o hakohen lo yasgirenu ki tame hu
it is an old tzara'at in the skin of his body and the Kohen shall declare him unclean he shall not confine him, since he is [obviously] unclean.
12 Ve'im-paroach tifrach hatzara'at ba'or vechisetah hatzara'at et kol-or hanega merosho ve'ad-raglav lecholmar'eh einei hakohen
And if the tzara'at sprouts on the skin and if the tzara'at covered the entire skin of the [one affected by] the eruption from his head until his feet to the extent that the Kohen can see.
13 Vera'ah hakohen vehineh chisetah hatzara'at et-kol-besaro vetihar et-hanaga kulo hafach lavan tahor hu
The Kohen shall see and behold! The tzara'at has covered all of his body, he shall declare the
skin-eruption to be cleansed, it has turned completely white, he is clean.
14 Uveyom hera'ot bo basar chai yitma
On the day that healthy flesh appears on him, he will become unclean.
15 Vera'ah hakohen et-habasar hachai vetim'o habasar hachai tame hu tzara'at hu
The Kohen shall see the healthy flesh and declare him unclean. The healthy flesh is unclean, it is tzara'at.
16 O chi yashuv habasar hachai venehpach lelavan uva el-hakohen
Or, if he the healthy flesh turns again and it was changed to white, he shall come to the Kohen.
17 Vera'ahu hakohen vehineh nehepach hanega lelavan vetihar hakohen et-hanega tahor hu
The Kohen shall see him, and behold! The skin-eruption has turned white; the Kohen shall declare the skin-eruption to be clean, he is clean.
18 Uvasar ki-yihyeh vo-ve'oro shechin venirpa
When a person has on his skin an inflammation that has healed.
19 Vehayah bimekom hashchin set levanah o vaheret levanah adamdamet venir'ah el-hakohen
If there was on the area of the inflammation a spot of intense whiteness or a snow-white spot tinged with red it shall be shown to the Kohen.
20 Vera'ah hakohen vehineh mar'eha shafal min-ha'or use'arah hafach lavan vetime'o hakohen nega-tzara'at hi bashchin parachah
The Kohen shall see it and behold! Its appearance is lower than the skin, and its hair has turned white, the Kohen shall declare him unclean; it is the skin-eruption of tzara'at that has sprouted through the inflammation.
21 Ve'im yir'enah hakohen vehineh ein-bah se'ar lavan ushefalah einenah min-ha'or vehi chehah vehisgiro hakohen shiv'at yamim
If the Kohen looks at it and behold! There is no white hair in it, and it is not lower than the skin and it is faint, the Kohen shall confine him for seven days.
22 Ve'im-pasoh tifseh ba'or vetime hakohen oto nega hi
If it spread in the skin, the Kohen shall declare him unclean, it is a skin eruption.
[sheni when combined]
23 Ve'im-tachteiha ta'amod habaheret lo fasatah tzarevet hashchin hi vetiharo hakohen
If the snow-white spot remains in its place and it did not spread, it is [merely] a scar of the inflammation and the Kohen shall declare him clean.
24 O vasar ki-yihyeh ve'oro michvat-esh vehayetah michyat hamichvah baheret levanah adamdemet o levanah
When a person has on his skin a burn from a fire and [on] the healthy flesh of the burnt part, came a snow-white spot tinged with red or pure white spot.
25 Vera'ah otah hakohen vehineh nehepach se'ar lavan babaheret umar'eha amok min-ha'or tzara'at hi bamichvah parachah vetime oto hakohen nega tzara'at hi
The Kohen shall see it and behold! The hair has turned white in the snow-white spot and its appearance is deeper than the skin; it is tzara'at that has sprouted in the burn. The Kohen shall declare him unclean, it is the skin-eruption of tzara'at.
26 Ve'im yir'enah hakohen vehineh ein-babaheret se'ar lavan ushfalah einenah min-ha'or vehi chehah vehisgiro hakohen shiv'at yamim
If the Kohen shall see it, and behold! There is not, in the snow-white spot, any white hair and it is not lower than the skin, and it is faint. The Kohen shall confine him for seven days.
27 Vera'ahu hakohen bayom hashvi'i im-pasoh tifseh ba'or vetime hakohen oto nega tzara'at hi
The Kohen shall see him on the seventh day. If it has spread in the skin, the Kohen shall declare him unclean, it is the skin-eruption of tzara'at.
28 Ve'im-tachteiha ta'amod habaheret lo-fastah va'or vehi chehah se'et hamichvah hi vetiharo hakohen ki-tzarevet hamichvah hi
If the snow-white spot remains in its place and it did not spread in the skin and it is faint, it is the white spot of the burn. The Kohen shall declare him clean for it is [merely] the scar of the burn.
29 Ve'ish o ishah ki-yihyeh vo naga berosh o vezakan
If a man or a woman will have a skin-eruption on the head or in the beard.
30 Vera'ah hakohen et-hanega vehineh mar'ehu amok min-ha'or uvo se'ar tzahov dak vetime oto hakohen netek hu tzara'at harosh o hazakan hu
The Kohen shall see the skin-eruption, and behold! Its appearance is deeper than the skin and there is thin golden hair in it. The Kohen shall pronounce it unclean, it is a netek, it is tzara'at of the head or the beard.
31 Vechi-yir'eh hakohen et-nega hanetek vehineh ein-mar'ehu amok min-ha'or vese'ar shachor ein bo vehisgir hakohen et-nega hanetek shiv'at yamim
When the Kohen will see the skin-eruption of netek - and behold! It does not appear deeper than the skin and there is no black hair in it, the Kohen shall confine [the one affected by] the skin-eruption of the netek for seven days.
32 Vera'ah hakohen et-hanega bayom hashvi'i vehineh lo-fasah hanetek velo-hayah vo se'ar tzahov umar'eh hanetek ein amok min-ha'or
The Kohen shall see the skin-eruption on the seventh day, and behold! The netek did not spread and there was no golden hair in it and the appearance of the netek is not deeper than the skin.
33 Vehitgalach ve'et-hanetek lo yegale'ach vehisgir hakohen et-hanetek shiv'at yamim shenit
He shall be shaved but he shall not shave the netek, and the Kohen shall confine the netek for a second seven day period.
34 Vera'ah hakohen et-hanetek bayom hashvi'i vehineh lo-fasah hanetek ba'or umar'ehu einenu amok min-ha'or vetihar oto hakohen vechibes begadav vetaher
The Kohen shall see the netek on the seventh day and behold! If the netek did not spread in the skin and its appearance is not deeper than the skin. The Kohen shall declare him clean. He shall wash his garments and he will be clean.
35 Ve'im-pasoh yifseh hanetek ba'or acharei tahorato
If the nesek spreads [extensively] in the skin after he is pronounced clean,
36 Vera'ahu hakohen vehineh pasah hanetek ba'or lo-yevaker hakohen lase'ar hatzahov tame hu
the Kohen shall see him and behold! the nesek has spread in the skin. The Kohen shall not [even] look for golden hair, he is unclean.
37 Ve'im-be'einav amad hanetek vese'ar shachor tzamach-bo nirpa hanetek tahor hu vetiharo hakohen
If the nesek remained the same as it was and black hair grew in it, the nesek is healed, he is clean, and the Kohen shall declare him clean.
38 Ve'ish o-ishah ki-yihyeh ve'or-besaram beharot beharot levanot
When a man or a woman have in the skin of their flesh white spots,
39 Vera'ah hakohen vehineh ve'or-besaram beharot kehot levanot bohak hu parach ba'or tahor hu
the Kohen shall see, and behold! in the skin of their flesh are dim white spots, it is [merely] scurf that has sprouted in the skin; it is clean.
[(Shelishi when combined)]
40 Ve'ish ki yimaret rosho kere'ach hu tahor hu
If a man's hair falls out, he is [merely] bald; he is clean.
41 Ve'im mip'at panav yimaret rosho gibe'ach hu tahor hu
If, on the front of his head his hair falls out, he is [merely] frontally bald; he is clean.
42 Vechi-yihyeh vakarachat o vagabachat nega lavan adamdam tzara'at porachat hi bekarachto o vegabachto
If there will be, in the baldness in back of the head or in the baldness in front of the head a white skin-eruption, tinged with red, it is tzara'at sprouting in his frontal baldness or in his posterior baldness.
43 Vera'ah oto hakohen vehineh set-hanega levanah adamdemet bekarachto o vegabachto kemar'eh tzara'at or basar
The Kohen shall see him, and behold! the spot of intense whiteness is tinged with red in his frontal baldness or in his posterior baldness just as the appearance tzara'at of the skin of the flesh.
44 Ish-tzarua hu tame hu tame yetam'enu hakohen berosho nig'o
He is a person with tzara'at, he is unclean. The Kohen shall declare him unclean; his skin-eruption is on his head.
45 Vehatzarua asher-bo hanega begadav yihyu frumim verosho yihyeh farua ve'al-safam yateh vetame tame yikra
The tzarua [the person] who has the skin-eruption of tzara'at - his garments shall have a tear in them, his hair shall be grown long, and he must cover his head down to his upper lip, and 'Unclean, unclean,' shall he call out.
46 Kol-yemei asher hanega bo yitma tame hu badad yeshev michutz lamachaneh moshavo
All the days in which the skin-eruption is on him he shall be unclean; he is unclean. He shall dwell alone; his dwelling shall be beyond the encampment.
[Affliction of Garments]
47 Vehabeged ki-yihyeh vo nega tzara'at beveged tzemer o beveged pishtim
When in a garment there is a skin-eruption of tzara'at, whether a woolen garment or in a linen garment.
48 O vishti o ve'erev lapishtim velatzamer o ve'or o bechol-melechet or
Or if it is the warp [lengthwise] threads, or in the woof [widthwise] threads, in a linen garment, or a woolen garment, or on leather or in any object made of leather.
49 Vehayah hanega yerakrak o adamdam babeged o va'or o-vashti o-va'erev o vechol-kli-or nega tzara'at hu vehor'ah et-hakohen
If the plague is deep green or deep red, in the garment, or in the leather hide or in the warp threads, or in the woof threads, or if it is in any object made of leather; it is the eruption of tzara'at and it shall be shown to the Kohen.
50 Vera'ah hakohen et-hanaga vehisgir et-hanega shiv'at yamim
The Kohen shall see the plague and confine the eruption, for seven days.
51 Vera'ah et-hanega bayom hashvi'i ki-fasah hanega babeged o-vashti o-va'erev o va'or lechol asher-ye'aseh ha'or limelachah tzara'at mam'eret hanega tame hu
He shall see the eruption on the seventh day. If the eruption has spread in the garment or in the warp thread, or in the woof thread, or in the leather hide, or in the work made of leather, it is a prickly tzara'at, it is unclean.
52 Vesaraf et-habeged o et-hashti o et-ha'erev batzemer o vapishtim o et-kol-kli ha'or asher-yihyeh vo hanaga ki-tzara'at mam'eret hi ba'esh tisaref
He shall burn the garment, or the warp threads, or the woof threads, be it in wool or in linen, or in all leather made objects, in which there is the eruption. For it is a prickly tzara'at. It shall be burned in fire.
53 Ve'im yir'eh hakohen vehineh lo-fasah hanega babeged o vashti o va'erev o bechol-keli-or
If the Kohen will see, and behold! the eruption did not spread in the garment, or in the warp threads, or in the woof threads, or in any leather made object.
54 Vetzivah hakohen vechibesu et asher-bo hanaga vehisgiro shiv'at-yamim shenit
The Kohen shall command that they shall wash the article having the eruption, and confine it for seven days, a second time.
[ (Revi'i when combined)]
55 Vera'ah hakohen acharei hukabes et-hanega vehineh lo-hafach hanega et-eino vehanega lo-fasah tame hu ba'esh tisrefenu pechetet hi bekarachto o vegabachto
The Kohen shall see it after the eruption was washed and behold! [even if] the eruption did not change its hue and the eruption did not spread; it is unclean, you shall burn it in fire. it is a deep mark be it in a worn [garment] or in a new [garment].
56 Ve'im ra'ah hakohen vehineh kehah hanega acharei hukabes oto vekara oto min-habeged o min-ha'or o min-hashti o min-ha'erev
If the Kohen saw and behold! the eruption grew faint after it was washed; he shall tear it from the garment, or from the leather, or from the warp threads, or form the woof threads.
57 Ve'im-tera'eh od babeged o-vashti o-va'erev o vechol-kli-or porachat hi ba'esh tisrefenu et asher-bo hanaga
If it will appear again, in the garment or in the warp threads, or in the woof threads, or in any
leather-made object, it is a recurrent outbreak of tzara'at. You shall burn the article having the eruption in fire.
58 Vehabeged o-hashti o-ha'erev o-chol-kli ha'or asher techabes vesar mehem hanaga vechubas shenit vetaher
The garment, or the warp threads, or the woof threads, or any leather objects that were washed and the eruption disappears from the, it shall be washed a second time and it shall be purified.
59 Zot torat nega-tzara'at beged hatzemer o hapishtim o hashti o ha'erev o kol-keli-or letaharo o letam'o
This is the Torah of the eruption of tzara'at be it in a woolen garment, or a linen garment, or in the warp tread, or in the woof thread, or in any leather-made object, that it be pronounced pure, or that it be pronounced impure."
​​​​
Parashat Metzora
The First Stage of the Metzora's Purification
14:1 Vayedaber HASHEM el-Moshe lemor
And HASHEM spoke to Moshe, saying,
2 Zot tihyeh torat hametzora beyom tahorato vehuva el-hakohen
"This shall be the Torah regarding the person with tzara'at on the day of his purification, he shall be brought to the Kohen.
3 Veyatza hakohen el-michutz lamachaneh vera'ah hakohen vehineh nirpa nega hatzara'at min-hatzarua
The Kohen shall go out beyond the encampment. The Kohen shall see, and behold! the skin-eruption of tzara'at has healed from the person with tzara'at.
4 Vetzivah hakohen velakach lamitaher shtei-tziporim chayot tehorot ve'etz erez ushni tola'at ve'ezov
The Kohen shall command to take for the person undergoing purification two live, pure [kosher] birds, cedar wood, crimson thread and hyssop.
5 Vetzivah hakohen veshachat et-hatzipor ha'echat el-kli-cheres al-mayim chayim
The Kohen shall command to slaughter the one bird in an earthenware vessel, over running water.
6 Et-hatzipor hachayah yikach otah ve'et-etz ha'erez ve'et-shni hatola'at ve'et-ha'ezov vetaval otam ve'et hatzipor hachayah bedam hatzipor hashchutah al hamayim hachayim
[As for] the living bird, he shall take it; and the cedar wood, the crimson thread and the hyssop and immerse them and the live bird in the blood of the slaughtered bird, over the running water.
7 Vehizah al hamitaher min-hatzara'at sheva pe'amim vetiharo veshilach et-hatzipor hachayah al-penei hasadeh
He shall sprinkle on the person undergoing purification from the tzara'at, seven times and make him pure; and send the live bird into the open field.
8 Vechibes hamitaher et-begadav vegilach et-kol-se'aro verachatz bamayim vetaher ve'achar yavo el-hamachaneh veyashav michutz le'aholo shiv'at yamim
The person undergoing purification shall wash his garments, and shave off all of his hair, and bathe in water, and he will become purified. After [this], he may come into the encampment.
[The Second Stage]
9 Vehayah vayom hashvi'i yegalach et-kol-se'aro et-rosho ve'et-zkanav ve'et gabot einav ve'et-kol-se'aro
yegale'ach vechibes et-begadav verachatz et-besaro bamayim vetaher
It shall be, that on the seventh day, he shall shave off all of his hair, [that of] his head, his beard and his eyebrows; he shall shave off all of his hair. he shall wash his garments, and bathe his body in water and become purified.
[The Final Stage of Purification]
10 Uvayom hashmini yikach shnei-chvasim temimim vechavsah achat bat-shnatah temimah ushloshah esronim solet minchah blulah vashemen velog echad shamen
On the eighth day, he shall take two unblemished lambs and one ewe in her first year, unblemished, and there tenths fine flour, for a meal-offering, mixed with oil and one log of oil.
11 Vehe'emid hakohen hametaher et-ha'ish hamitaher ve'otam lifnei HASHEM petach Ohel Mo'ed The Kohen doing the purification, shall place the man undergoing the purification and the [aforementioned] items, before HASHEM, at the entrance of the Tent of Meeting.
12 Velakach hakohen et-hakeves ha'echad vehikriv oto le'asham ve'et-log hashamen vehenif otam tenufah lifnei HASHEM
The Kohen shall take one lamb and bring it as a guilt-offering. and [with] the log of oil and wave them as a wave-offering before HASHEM.
13 Veshachat et-hakeves bimkom asher yishchat et-hachatat ve'et-ha'olah bimkom hakodesh ki kachatat ha'asham hu lakohen kodesh kodashim hu
He shall slaughter the lamb in the place where he slaughters the sin-offering and the burnt-offering, in the sacred place; for, just as the sin-offering - is the guilt-offering; it belongs to the Kohen, it is most holy.
14 Velakach hakohen midam ha'asham venatan hakohen al-tenuch ozen hamitaher hayemanit ve'al-bohen yado hayemanit ve'al-bohen raglo hayemanit
The Kohen shall take from the blood of the guilt-offering and the kohen shall put it on the middle ridge of the right ear of the person being purified, and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot.
15 Velakach hakohen milog hashamen veyatzak al-kaf hakohen hasmalit
The Kohen shall take from the log of the oil and he shall pour it onto the Kohen's left palm.
16 Vetaval hakohen et-etzba'o hayemanit min-hashemen asher al-kapo hasmalit vehizah min-hashemen be'etzba'o sheva pe'amim lifnei HASHEM
The Kohen shall immerse his right finger in some of the oil that is on his left palm and he shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before HASHEM.
17 Umiyeter hashemen asher al-kapo yiten hakohen al-tenuf ozen hamitaher hayemanit ve'al-bohen yado hayemanit ve'al-bohen raglo hayemanit al dam ha'asham
From the remaining oil that is on his palm, the Kohen shall put on the middle ridge of the right ear of the person being purified, and on the thumb of his right hand, and on the big toe of his right foot; on [over] the blood of the guilt-offering.
18 Vehanotar bashemen asher al-kaf hakohen yiten al-rosh hamitaher vechiper alav hakohen lifnei HASHEM
Whatever oil remains that is on the palm of the Kohen, he shall put on the head of the person undergoing purification. The Kohen will atone for him before HASHEM.
19 Ve'asah hakohen et-hachatat vechiper al-hamitaher mitum'ato ve'achar yishchat et-ha'olah
The Kohen shall do [offer] the sin-offering and atone for the person undergoing purification from his impurity and afterwards he shall slaughter the burnt-offering.
20 Vehe'elah hakohen et-ha'olah ve'et-haminchah hamizbechah vechiper alav hakohen vetaher
The Kohen shall raise up the burnt-offering and the meal-offering onto the altar and the Kohen will atone for him and he will be purified.
[Chamishi when combined)]
[The Offering of the Poor Metzora]
21 Ve'im dal hu ve'ein yado maseget velakach keves echad asham litnufah lechaper alav ve'isaron solet echad balul bashemen leminchah velog shamen
If he is poor and his means are not sufficient, he shall take one lamb as a guilt-offering, for a
wave-offering to atone for him and one thenth fine flour mixed with oil, as a meal-offering and a log of oil.
22 Ushtei torim o shnei bnei yonah asher tasig yado vehayah echad chatat veha'echad olah
And two turtledoves or two young pigeons such as his means suffice. One shall be for a sin-offering and one shall be for a burnt-offering.
23 Vehevi otam bayom hashmini letahorato el-hakohen el-petach ohel-mo'ed lifnei HASHEM
He shall bring them on the eighth day of his purification, to the Kohen, to the entrance of the Tent of Meeting, before HASHEM.
24 Velakach hakohen et-keves ha'asham ve'et-log hashamen vehenif otam hakohen tnufah lifnei HASHEM
The Kohen shall take the guilt-offering sheep and the log of oil and the Kohen shall wave them as a wave-offering before HASHEM.
25 Veshachat et-keves ha'asham velakach hakohen midam ha'asham venatan al-tnuch ozen-hamitaher hayemanit ve'al-bohen yado hayemanit ve'al-bohen raglo hayemanit
He shall slaughter the guilt-offering lamb. The Kohen shall take some blood of the guilt-offering and put it on the middle ridge of the right ear of the person undergoing purification, and on the thumb of his right hand and the big toe of his right foot.
26 Umin-hashemen yitzok hakohen al-kaf hakohen hasmalit
The Kohen shall pour some of the oil onto the Kohen's left palm.
27 Vehizah hakohen be'etzba'o hayemanit min-hashemen asher al-kapo hasmalit sheva pe'amim lifnei HASHEM
The Kohen shall sprinkle, with his right finger, some of the oil that is on his left palm, seven times before HASHEM
28 Venatan hakohen min-hashemen asher al-kapo al-tenuch ozen hamitaher hayemanit ve'al-bohen yado hayemanit ve'al-bohen raglo hayemanit al-mekom dam ha'asham
The Kohen shall put some of the oil that is on his palm, on the middle ridge of the right ear of the person undergoing purification, and on the thumb of his right hand and on the big toe of his right foot, on the place of the blood of the guilt-offering.
29 Vehanotar min-hashemen asher al-kaf hakohen yiten al-rosh hamitaher lechaper alav lifnei HASHEM
What remains of the oil that is on the palm of the Kohen, he shall put on th ehead of the person undergoing purification, to achieve his atonement before HASHEM.
30 Ve'asah et-ha'echad min-hatorim o min-benei hayonah me'asher tasig yado
He shall do [offer] one of the turtledoves or the young pigeons, from that which his means suffice,
31 Et asher-tasig yado et-ha'echad chatat ve'et-ha'echad olah al-haminchah vechiper hakohen al hamitaher lifnei HASHEM
that for which his means are sufficient, one for a sin-offering, and the other for a burnt-offering with the meal-offering. The Kohen will atone for the person undergoing purification before HASHEM.
32 Zot torat asher-bo nega tzara'at asher lo-tasig yado betahorato
This is the Torah of whoever has the skin-eruption of tzara'at whose means are not sufficient in his purification."
[ (Shishi when combined)
Tzara'at on Houses]
33 Vayedaber HASHEM el-Moshe ve'el-Aharon lemor
HASHEM spoke to Moshe and to Aharon, saying,
34 Ki tavo'u el-eretz Kena'an asher ani noten lachem la'achuzah venatati nega tzara'at beveit eretz achuzatchem
When you will come into the land of Kana'an that I will give to you for possession, and I shall put the eruption of tzara'at in the house of the land of your possession.
35 Uva asher-lo habayit vehigid lakohen lemor kenega nir'ah li babayit
Whoever's house it is, shall come and tell to the Kohen, saying, 'Something like an eruption has appeared to me in the house.'
36 Vetzivah hakohen ufinu et-habayit beterem yavo hakohen lir'ot et-hanega velo yitma kol-asher babayit ve'achar ken yavo hakohen lir'ot et-habayit
The Kohen shall command, and they shall empty the house [of its contents] before the Kohen will come to see the eruption so everything in the house shall not become impure. Afterwards, the Kohen shall come to see the house.
37 Vera'ah et-hanega vehineh hanega bekirot habayit shka'arurot yerakrakot o adamdamot umar'eihen shafal min-hakir
He shall see the eruption and behold! the eruption is in the walls of the house; impressions, of greenest green or of reddest red and they appear to be lower than the [surface of] the wall.
38 Veyatza hakohen min-habayit el-petach habayit vehisgir et-habayit shiv'at yamim
The Kohen shall go out of the house to the entrance of the house, and place the house under quarantine for seven days.
39 Veshav hakohen bayom hashvi'i vera'ah vehineh pasah hanega bekirot habayit
The Kohen shall return on the seventh day and shall see, and behold! the eruption has spread in the walls of the house.
40 Vetzivah hakohen vechiltzu et-ha'avanim asher bahen hanaga vehishlichu ethen el-michutz la'ir el-makom tame
The Kohen shall command and they shall remove the stones in which there is the eruption and cast them away, beyond the city to an impure place.
41 Ve'et-habayit yaktzia mibayit saviv veshafchu et-he'afar asher hiktzu el-michutz la'ir el-makom tame
He shall scrape the house from the inside, all around, and they shall throw away the earth that they scraped, beyond the city, to an impure place.
42 Velakchu avanim acherot vehevi'u el-tachat ha'avanim ve'afar acher yikach vetach et-habayit
They shall take other stones, and they shall bring them to replace the stones, and he shall take other earth and plaster the house.
43 Ve'im-yashuv hanega ufarach babayit achar chiletz et-ha'avanim ve'acharei hiktzot et-habayit ve'acharei hitoach
If the eruption returns and sprouts in the house after the stones were removed, and after the house was scarped, and after it was plastered,
44 Uva hakohen vera'ah vehineh pasah hanega babayit tzara'at mam'eret hi babayit tame hu
the Kohen shall come and see, and behold! the eruption has spread in the house; prickly tzara'at is in the house, it is impure.
45 Venatatz et-habayit et-avanav ve'et-etzav ve'et kol-afar habayit vehotzi el-michutz la'ir el-makom tame
He shall dismantle the house; its stones and its wood and all the earth of the house. He shall take it out beyond the city, to an impure place.
46 Vehaba el-habayit kol-yemei hisgir oto yitma ad-ha'arev
Whoever will come inside the house [during] all the days of its confinement, shall be impure until the evening.
47 Vehashochev babayit yechabes et-begadav veha'ochel babayit yechabes et-begadav
Whoever will lie down inside the house shall wash his garments. Whoever will eat inside the house shall wash his garments.
[Purification of the House]
48 Ve'im-bo yavo hakohen vera'ah vehineh lo-fasah hanega babayit acharei hitoach et-habayit vetihar hakohen et-habayit ki nirpa hanaga
If the Kohen shall come and see, and behold! the eruption did not spread in the house after the house was plastered, the Kohen shall pronounce the house [to be] pure, for the eruption has been healed.
49 Velakach lechate et-habayit shtei tziporim ve'etz erez ushni tola'at ve'ezov
He shall take, to purify the house, two birds, cedar wood, crimson thread and hyssop.
50 Veshachat et-hatzipor ha'echat el-kli-cheres al-mayim chayim
He shall slaughter one bird in an earthenware vessel, over running water.
51 Velakach et-etz-ha'erez ve'et-ha'ezov ve'et shni hatola'at ve'et hatzipor hachayah vetaval otam bedam hatzipor hashchutah uvamayim hachayim vehizah el-habayit sheva pe'amim
He shall take the cedar wood, the hyssop, the crimson thread and the live bird and immerse them in the blood of the slaughtered bird and in the running water, and sprinkle the house seven times.
52 Vechite et-habayit bedam hatzipor uvamayim hachayim uvatzipor hachayah uve'etz ha'erez uva'ezov uvishni hatola'at
He shall purify the house with the blood of the bird, and with the running water, and with the live bird, the cedar wood, the hyssop and the crimson thread.
53 Veshilach et-hatzipor hachayah el-michutz la'ir el-penei hasadeh vechiper al-habayit vetaher
He shall send the living bird, beyond the city into the open field, and atone for the house and it shall be purified.
54 Zot hatorah lechol nega hatzara'at velanatek
This is the Torah for all the eruptions of tzara'at and for the nesek.
55 Ultzara'at habeged velabayit
For tzara'at of the garment and of the house.
56 Velas'et velasapachat velabeharet
For the spot white as wool, for the spot that is nearly as white and for the spot white as snow.
57 Lehorot beyom hatame uveyom hatahor zot torat hatzara'at
To teach [the Torah] of th eday of becoming impure and of the day of becoming pure; this is the Torah of tzara'at."
[Zav and Baal Keri - Male Discharges]
15:1 Vayedaber HASHEM el-Moshe ve'el-Aharon lemor
HASHEM spoke to Moshe and Aharon, saying,
2 Daberu el-benei Yisra'el va'amartem alehem ish ish ki yihyeh zav mibesaro zovo tame hu
"Speak to the Children of Yisrael and say to them; should [discharge] flow from the body of any man, [because of] his discharge, he is impure.
3 Vezot tihyeh tum'ato bezovo rar besaro et-zovo o-hechtim besaro mizovo tum'ato hi
This is the Torah of his impurity, when his discharge flows; his flesh drips [with] discharge or his flesh is stopped up by his discharge, it causes him to become impure.
4 Kol-hamishkav asher yishkav alav hazav yitma vechol-hakeli asher yeshev alav yitma vechal-hakeli asheryeshev alav yitma
Anything that is used specifically for sleeping, upon which will lie a zav [a person from which discharge flows] shall become impure. Every vessel upon which he sits, shall become impure.
5 Ve'ish asher yiga bemishkavo yechabes begadav verachatz bamayim vetame ad-ha'arev
A person who touches his bed shall wash his garments and bathe in water and is impure until the evening.
6 Vehayoshev al-hakli asher-yeshev alav hazav yechabes begadav verachatz bamayim vetame ad-ha'arev
Whoever sits on the vessel that was sat upon by a zav shall wash his garments and bathe in water and is impure until the evening.
7 Vehanogea bivesar hazav yechabes begadav verachatz bamayim vetame ad-ha'arev
Whoever touches the flesh of a zav shall wash his garments and bathe in water and is impure until the evening.
8 Vechi-yarok hazav batahor vechibes begadav verachatz bamayim vetame ad-ha'arev
If the zav spits on a ritually clean person, he shall wash his garments and bathe in water and is impure until the evening.
9 Vechol-hamerkav asher yirkav alav hazav yitma
Anything that is used for riding upon which a zav will ride shall become impure.
10 Vechol-hanogea bechol asher yihyeh tachtav yitma ad-ha'arev vehanose otam yechabes begadav verachatz bamayim vetame ad-ha'arev
Anyone who touches anything which is beneath him shall be impure until the evening, and whoever carries them shall wash his garments and bathe in water and is impure until evening.
11 Vechol-asher yiga bo hazav veyadav lo-shataf bamayim vechibes begadav verachatz bamayim vetame ad-ha'arev
If a zav touches anyone and his hands were not rinsed in water, he shall wash his garments and bathe in water and is impure until the evening.
12 Uchli-cheres asher-yiga-bo hazav yishaver vechol-keli-etz yishatef bamayim
An earthenware vessel which the zav will touch shall be broken. Any wooden vessel shall be rinsed in water.
13 Vechi yithar hazav mizovo vesafar lo shiv'at yamim letahorato vechibes begadav verachatz besaro bemayim chayim vetaher
When a zav will become ritually clean, from his discharge-impurity, he shall count for himself seven days for his purification and wash his garments, and bathe in running water, and he will be purified.
14 Uvayom hashmini yikach lo shtei torim o shenei benei yonah uva lifnei HASHEM el-petach ohel-mo'ed unetanam el-hakohen
On the eighth day he shall take for himself two turtledoves or two young pigeons and come before HASHEM, to the entrance of the Tent of Meeting and give them to the Kohen.
15 Ve'asah otam hakohen echad chatat veha'echad olah vechiper alav hakohen lifnei HASHEM mizovo
The Kohen shall do [offer] them, one as a sin-offering and the [other] one as a burnt-offering. The Kohen will atone for him before HASHEM, from his discharge-impurity.
[(Shevi'i when combined)]
16 Ve'ish ki-tetze mimenu shichvat-zara verachatz bamayim et-kol-besaro vetame ad-ha'arev
A man, if semen issues from him, he shall bathe his entire body in water and is impure until the evening.
17 Vechol-beged vechol-or asher-yihyeh alav shichvat-zara vechubas bamayim vetame ad-ha'arev
Any garment and any leather object upon which there is semen shall be washed in water and is impure until the evening.
18 Ve'ishah asher yishkav ish otah shichvat-zara verachatzu vamayim vetam'u ad-ha'arev
A woman, with whom a man will lie conjugally; they shall bathe in water, and are impure until the evening.
[Niddah and Zavah - Female Discharges]
19 Ve'ishah ki-tiheyeh zavah dam yihyeh zovah bivsarah shiv'at yamim tihyeh venidatah vechol-hanogea bah yitma ad-ha'arev
When a woman has a discharge [and] the discharge will be blood in her body, for seven days she will be in [the state of] her menstrual impurity. Anyone who touches her will be impure until the evening.
20 Vechol asher tishkav alav benidatah yitma vechol asher-teshev alav yitma
Everything that she sleeps on, during her menstrual impurity, will become impure and everything that she sits on will be impure.
21 Vechol-hanogea bemishkavah yechabes begadav verachatz bamayim vetame ad-ha'arev
Anyone who touches what she slept on shall wash his garments and bathe in water and is impure until the evening.
22 Vechol-hanogea bechol-kli asher-teshev alav yechabes begadav verachatz bamayim vetame ad-ha'arev
Anyone who touches any vessel that she sits on, shall wash his garments and bathe in water and is impure until the evening.
23 Ve'im al-hamishkav hu o al-hakli asher hi yoshevet-alav benog'o-vo yitma ad-ha'arev
If he is on the bed or on the vessel that she is sitting on, when he touches it, he shall be impure until the evening.
24 Ve'im shachov yishkav ish otah utehi nidatah alav vetame shiv'at yamim vechol-hamishkav asher-yishkav alav yitma
If a man will lie conjugally with her, her menstrual impurity will be on him and he is impure for seven days. Anything used for sleeping - if he should sleep on it - it will be impure.
25 Ve'ishah ki yazuv zov damah yamim rabim belo et-nidatah o chi-tazuv al-nidatah kol-yemei zov tum'atah kimei nidatah tihyeh tme'ah hi
When a woman discharges her blood-flow, many days outside her menstrual cycle, or if it flows after her menstrual cycle, all the days of her discharge-impurity shall be as her days of menstrual impurity; she is impure.
26 Kol-hamishkav asher-tishkav alav kol-yemei zovah kemishkav nidatah yiheyeh-lah vechol-hakli asher teshev alav tame yiheyeh ketum'at nidatah
Anything used for sleeping upon which she will lie [on] any of her discharge-impurity days, as the bed of her menstrual impurity it shall be to her. Every vessel upon which she sits will be impure, just as [is] her menstrual-impurity.
27 Vechol-hanogea bam yitma vechibes begadav verachatz bamayim vetame ad-ha'arev
Anyone that touches them will be impure and he shall wash his garments and bathe in water and is impure until the evening.
28 Ve'im-taharah mizovah vesafrah lah shiv'at yamim ve'achar tithar
When she has become pure from her discharge-impurity, she shall count seven days for herself and afterwards she becomes purified.
29 Uvayom hashmini tikach-lah shtei torim o shnei benei yonah vehevi'ah otam el-hakohen el-petach Ohel Mo'ed
On the eighth day she shall take for herself, two turtledoves or two young pigeons and she shall bring them to the Kohen, to the entrance of the Tent of Meeting.
30 Ve'asah hakohen et-ha'echad chatat ve'et-ha'echad olah vechiper aleyha hakohen lifnei HASHEM mizov tum'atah
The Kohen shall do [offer] one as a sin-offering and the [other] one as a burnt-offering. The Kohen will atone for her before HASHEM from her discharge-impurity.
31 Vehizartem et-benei-Yisra'el mitum'atam velo yamutu betum'atam betam'am et-Mishkani asher betocham
You shall separate the Children of Yisrael from their impurities and they will not die because of their impurities through their defilement of My dwelling in their midst.
32 Zot torat hazav va'asher tetze mimenu shichvat-zera letom'ah-vah
This is the Torah of the zav and of him from whom semn issues to become impure through it.
33 Vehadavah benidatah vehazav et-zovo lazachar velanekevah ule'ish asher yishkav im-teme'ah
For the menstruant during her period of separation and for one who has a discharge for a male and for a female; and for the man that will lie conjugally with an impure woman."
​
maftir for Rosh Chodesh:
Numb: 28:9 U-v-y-o-m Ha-sha-ba-t Sh-nei-y Ch-va-si-y-m B-nei-y Sha-na-~ T-mi-y-mi-m U-sh-nei-y E-s-ro-ni-y-m So-le-t Mi-n-cha-~ B-lu-la-~ Va-she-me-n V-ni-s-k-o:
10 O-la-t Sha-ba-t B-sha-ba-t-o A-l O-la-t Ha-ta-mi-y-d V-ni-s-ka-~:
11 U-v-ra-~-shei-y Cha-d-shei-y-che-m Ta-k-ri-y-vu O-la-~ La-A-do-na-y-~ Pa-ri-y-m B-nei-y Va-ka-r Sh-na-yi-m V-a-yi-l E-cha-d K-va-si-y-m B-nei-y Sha-na-~ Shi-v-a-~ T-mi-y-mi-m:
12 U-sh-l-sha-~ E-s-ro-ni-y-m So-le-t Mi-n-cha-~ B-lu-la-~ Va-she-me-n La-pa-r Ha-e-cha-d U-sh-nei-y E-s-ro-ni-y-m So-le-t Mi-n-cha-~ B-lu-la-~ Va-she-me-n La-a-yi-l Ha-e-cha-d:
13 V-i-sa-ro-n I-sa-r-o-n So-le-t Mi-n-cha-~ B-lu-la-~ Va-she-me-n La-ke-ve-s Ha-e-cha-d O-la-~ Rei-y-ach Ni-y-cho-ach I-she-~ La-A-do-na-y-~:
14 V-ni-s-kei-y-he-m Cha-tzi-y Ha-hi-y-n Yi-h-ye-~ La-pa-r U-sh-li-y-shi-t Ha-hi-y-n La-a-yi-l U-r-vi-y-i-t Ha-hi-y-n La-ke-ve-s Ya-yi-n Zo-~-t O-la-t Cho-de-sh B-cha-d-sh-o L-cha-d-shei-y Ha-sha-na-~:
15 U-s-i-y-r I-zi-y-m E-cha-d L-cha-ta-~-t La-A-do-na-y-~ A-l O-la-t Ha-ta-mi-y-d Yei-a-se-~ V-ni-s-k-o:
9 And on the sabbath day two he-lambs of the first year without blemish, and two tenth parts of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, and the drink-offering thereof. 10This is the burnt-offering of every sabbath, beside the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof.
11And in your new moons ye shall present a burnt-offering unto the LORD: two young bullocks, and one ram, seven he-lambs of the first year without blemish; 12and three tenth parts of an ephah of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, for each bullock; and two tenth parts of fine flour for a meal-offering, mingled with oil, for the one ram; 13and a several tenth part of fine flour mingled with oil for a meal-offering unto every lamb; for a burnt-offering of a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD. 14And their drink-offerings shall be half a hin of wine for a bullock, and the third part of a hin for the ram, and the fourth part of a hin for a lamb. This is the burnt-offering of every new moon throughout the months of the year. 15And one he-goat for a sin-offering unto the LORD; it shall be offered beside the continual burnt-offering, and the drink-offering thereof.
​
Haftarah​
https://www.jtsa.edu/torah/shabbat-rosh-hodesh/​​
https://haftorahaudio.com/shabbat-rosh-chodesh/
Haftarah Shabbat Rosh Chodesh
Yeshayahu 66:1 - 66:24
~This Haftorah is not read on Shabbat Chanukah, on Shabbat Shekalim,
Shabbat Parashat HaChodesh, Parashat Masei and Parashat Reeh.~
{Maftir: BaMidbar 28:9-15}
66:1 Koh amar HASHEM hashamayim kis'i veha'aretz hadom raglai ei-zeh vayit asher tivnu-li ve'ei-zeh makom menuchati.
Thus says HASHEM: "Heaven is My throne, and earth is My footstool. Where is the house that you will build Me? And where is the place of My rest?
2 Ve'et-kol-eleh yadi asatah vayiheyu chol-eleh ne'um-HASHEM ve'el-zeh abit el-ani unechah-ruach vechared al-devari.
For all those things My hand has made, and all those things exist," Says HASHEM. "But on this one will I look: On him who is poor and of a contrite spirit, and who trembles at My word.
3 Shochet hashor makeh-ish zove'ach haseh oref kelev ma'aleh minchah dam-chazir mazkir levonah mevarech aven gam-hemah bacharu bedarcheihem uveshikutzeihem nafsham chafetzah.
He who kills a bull is as if he slays a man; He who sacrifices a lamb, as if he breaks a dog's neck; He who offers a grain offering, as if he offers swine's blood; He who burns incense, as if he blesses an idol. Just as they have chosen their own ways, and their soul delights in their abominations,
4 Gam-ani evchar beta'aluleihem umegurotam avi lahem ya'an karati ve'ein oneh dibarti velo shame'u vaya'asu hara be'eynai uva'asher lo-chafatzti bacharu.
So will I choose their delusions, and bring their fears on them; because, when I called, no one answered, when I spoke they did not hear; but they did evil before My eyes, and chose that in which I do not delight."
5 Shim'u dvar-HASHEM hacharedim el-dvaro amru acheichem shon'eichem menadeichem lema'an shmi yichbad HASHEM venir'eh vesimchatchem vehem yevshu.
Hear the word of HASHEM, you who tremble at His word: "Your brethren who hated you, who cast you out for My name's sake, said, 'Let HASHEM be glorified, that we may see your joy.' But they shall be ashamed."
6 Kol sha'on me'ir kol meheichal kol HASHEM meshalem gemul leoyevav.
The sound of noise from the city! A voice from the temple! The voice of HASHEM, Who fully repays His enemies!
7 Beterem tachil yaladah beterem yavo chevel lah vehimlitah zachar.
Before she was in labor, she gave birth; before her pain came, she delivered a male child.
8 Mi-shama kazot mi ra'ah ka'eleh hayuchal eretz beyom echad im-yivaled goy pa'am echat ki-chalah gam-yaldah Tziyon et-baneiha.
Who has heard such a thing? Who has seen such things? Shall the earth be made to give birth in one day? Or shall a nation be born at once? For as soon as Tziyon was in labor, she gave birth to her children.
9 Ha'ani ashbir velo olid yomar HASHEM im-ani hamolid ve'atzarti amar Elokayich.
Shall I bring to the time of birth, and not cause delivery?" says HASHEM. "Shall I who cause delivery shut up the womb?" says your G-d.
10 Simchu et-Yerushalayim vegilu vah kol-ohaveiha sisu itah masus kol-hamit'ablim aleiha.
Rejoice with Yerushalayim, and be glad with her, all you who love her; rejoice for joy with her, all you who mourn for her;
11 Lema'an tinku ushovatem mishod tanchumeiha lema'an tamotzu vehit'anagtem miziz kevodah.
That you may feed and be satisfied With the consolation of her bosom, that you may drink deeply and be delighted with the abundance of her glory."
12 Ki-choh amar HASHEM hineni noteh-eleiha kenahar shalom uchenachal shotef kevod goyim vinaktem al-tzad tinase'u ve'al-birkayim tesha'asha'u.
For thus says HASHEM: "Behold, I will extend peace to her like a river, and the glory of the Gentiles like a flowing stream. Then you shall feed; on her sides shall you be carried, and be dandled on her knees.
13 Ke'ish asher imo tenachamenu ken anochi anachemchem uviYerushalayim tenuchamu.
As one whom his mother comforts, so I will comfort you; and you shall be comforted in Yerushalayim."
14 Ure'item vesas libchem ve'atzmoteychem kadeshe tifrachenah venod'ah yad-HASHEM et-avadav veza'am et-oyevav.
When you see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like grass; the hand of HASHEM shall be known to His servants, and His indignation to His enemies.
15 Ki-hineh HASHEM ba'esh yavo vechasufah markevotav lehashiv bechemah apo vega'arato belahavei-esh.
For behold, HASHEM will come with fire and with His chariots, like a whirlwind, to render His anger with fury, and His rebuke with flames of fire.
16 Ki va'esh HASHEM nishpat uvecharbo et-kol-basar verabu chalelei HASHEM.
For by fire and by His sword HASHEM will judge all flesh; and the slain of HASHEM shall be many.
17 Hamitkadshim vehamitaharim el-haganot achar achat batavech ochelei besar hachazir vehasheketz veha'achbar yachdav yasufu neum-HASHEM.
Those who sanctify themselves and purify themselves, to go to the gardens after an idol in the midst, eating swine's flesh and the abomination and the mouse, shall be consumed together," says HASHEM.
18 Ve'anochi ma'aseihem umachshevoteichem ba'ah lekabetz et-kol-hagoyim vehaleshonot uva'u vera'u et-kvodi.
For I know their works and their thoughts. It shall be that I will gather all nations and tongues; and they shall come and see My glory.
19 Vesamti vahem ot veshilachti mehem pleytim el-hagoyim Tarshish Pul veLud moshchey Keshet Tuval veYavan haiyim harechokim asher lo-sham'u et-shim'i velo-ra'u et-kvodi vehigidu et-kvodi bagoyim.
I will set a sign among them; and those among them who escape I will send to the nations: to Tarshish and Pul and Lud, who draw the bow, and Tuval and Yavan, to the coastlands afar off who have not heard My fame nor seen My glory. And they shall declare My glory among the Gentiles.
20 Vehevi'u et-kol-acheichem mikol-hagoyim minchah l'HASHEM basusim uvarechev uvatsabim uvapradim uvakirkarot al har kodshi Yerushalayim amar HASHEM ka'asher yavi'u venei Yisrael et-haminchah bichli tahor beit HASHEM.
Then they shall bring all your brethren for an offering to HASHEM out of all nations, on horses and in chariots and in litters, on mules and on camels, to My holy mountain Yerushalayim," says HASHEM, "as the children of Yisrael bring an offering in a clean vessel into the house of HASHEM.
21 Vegam-mehem ekach lakohanim la-Leviim amar HASHEM.
And I will also take some of them for priests and Levites," says HASHEM.
22 Ki cha'asher hashamayim hachadashim veha'aretz hachadashah asher ani oseh omdim lefanai neum-HASHEM ken ya'amod zar'achem veshimchem.
For as the new heavens and the new earth which I will make shall remain before Me," says HASHEM, "So shall your descendants and your name remain.
23 Vehayah midei-chodesh bechodsho umidei shabbat beshabato yavo chol-basar lehishtachavot lefanai amar HASHEM.
And it shall come to pass that from one New Moon to another, and from one Sabbath to another, all flesh shall come to worship before Me," says HASHEM.
24 Veyatz'u vera'u befigrei ha'anashim haposh'im bi ki tolatem lo tamut ve'isham lo tichbeh vehayu dera'on lechol-basar.
And they shall go forth and look upon the corpses of the men who have transgressed against Me. For their worm does not die, and their fire is not quenched. They shall be an abhorrence to all flesh."
==================================================================
with thanks to headcoverings by devorah for some of the transliterations and translations during parts of the year if JPS translation, = 1917 or before