SHEMOT
The Hebrew title 'Shmot' meaning names, comes from the first verse: "These are the names of the sons of Israel." The English name Exodus derived from the Greek meaning departure (like the word Exit) refers to the main event described in the book: the departure of the Israelites from Egypt. In the book of Exodus, we move from stories of individuals and families to the story of the Israelite nation. In Exodus, the Hebrews become a nation. The book of Exodus tells of the Israelites' enslavement, and subsequent deliverance with the 10 plagues. Moses leads the people out of Egypt, crossing the Red Sea. They arrive at Sinai, where they receive the 10 Contract terms i.e. Decalogue, and other rules. While Moses is on the mountain, according to one of the three accounts of receiving the Law, the people build a Golden Calf. The remainder of the book describes the architectural details and the construction of a portable sanctuary, the Mishkan - and the Priestly garb - albeit interspersed along with many of the laws among the receiving the Law stories. The themes of slavery and subsequent redemption form the foundation for performance for numerous biblical laws.
The eleven parashiyot, divided into fifty chapters, are: Shmot, Va'Era, Bo, Beshalach, Yitro, Mishpatim, Terumah, Tetzaveh, Ki Tisa, VaYakhel, and Pekudei.
---------------------------------------------------------------------
​https://www.jtsa.edu/torah/mishpatim-torah​
https://www.myjewishlearning.com/torah-portions/parashat-mishpatim/
​Shabbat Mishpatim [judgements/ laws]
February 22, 2025
Sh'vat 24, 5785
Torah Reading
Exodus 21:1-24:18
Haftarah
Yirmiyahu [Jeremiah] 34:8-22 ; 33:25-6
triennial divisions: 1st: ch. 21:1-22:3; 2nd: 22:4-23:19 ; 3rd : 23:20-24:18
Weekly Torah Commentary is also posted on this site.
​
CONSERVATIVE TRANSLATION AVAILABLE - JPS links are noted. If link does not work: Copy and paste address into browser to view.
transliteration is before English translation
Parasha Mishpatim
The Civil etc. Law
21:1 Ve'eleh hamishpatim asher tasim lifneihem.
"Now these are the judgments which you shall set before them:
2 Ki tikneh eved ivri shesh shanim ya'avod uvashvi'it yetze lachofshi chinam.
If you buy a Hebrew servant, he shall serve six years; and in the seventh he shall go out free and pay nothing.
3 Im-begapo yavo begapo yetze im-ba'al ishah hu veyatze'ah ishto imo.
If he comes in by himself, he shall go out by himself; if he comes in married, then his wife shall go out with him.
4 Im-adonav yiten-lo ishah veyaldah-lo vanim o vanot ha'ishah viladeiha tihyeh la'adoneiha vehu yetze vegapo.
If his master has given him a wife, and she has borne him sons or daughters, the wife and her children shall be her master's, and he shall go out by himself.
5 Ve'im-amor yomar ha'eved ahavti et-adoni et-ishti ve'et-banei lo etze chofshi.
But if the servant plainly says, 'I love my master, my wife, and my children; I will not go out free,'
6 Vehigisho adonav el-ha'Elokim vehigisho el-hadelet o el-hamezuzah veratza adonav et-ozno bamartzea va'avado le'olam.
then his master shall bring him to the judges. He shall also bring him to the door, or to the doorpost, and his master shall pierce his ear with an awl; and he shall serve him forever.
7 Vechi-yimkor ish et-bito le'amah lo tetze ketzet ha'avadim.
And if a man sells his daughter to be a female slave, she shall not go out as the male slaves do.
8 Im-ra'ah be'einei adoneiha asher-lo ye'adah vehefdah le'am nochri lo-yimshol lemochrah bevigdo-vah.
If she does not please her master, who has betrothed her to himself, then he shall let her be redeemed. He shall have no right to sell her to a foreign people, since he has dealt deceitfully with her.
9 Ve'im-livno yi'adenah kemishpat habanot ya'aseh-lah.
And if he has betrothed her to his son, he shall deal with her according to the custom of daughters.
10 Im-acheret yikach-lo she'erah ksutah ve'onatah lo yigra.
If he takes another wife, he shall not diminish her food, her clothing, and her marriage rights.
11 Ve'im-shlosh-eleh lo ya'aseh lah veyatze'ah chinam ein kasef.
And if he does not do these three for her, then she shall go out free, without paying money.
12 Makeh ish vamet mot yumat.
He who strikes a man so that he dies shall surely be put to death.
13 Va'asher lo tzadah veha'Elokim inah leyado vesamti lecha makom asher yanus shamah.
However, if he did not lie in wait, but G-d delivered him into his hand, then I will appoint for you a place where he may flee.
14 Vechi-yazid ish al-re'ehu lehorgo ve'ormah me'im mizbechi tikachenu lamut.
But if a man acts with premeditation against his neighbor, to kill him by treachery, you shall take him from My altar, that he may die.
15 Umakeh aviv ve'imo mot yumat.
And he who strikes his father or his mother shall surely be put to death.
16 Vegonev ish umecharo venimtza veyado mot yumat.
He who kidnaps a man and sells him, or if he is found in his hand, shall surely be put to death.
17 Umekalel aviv ve'imo mot yumat.
And he who curses his father or his mother shall surely be put to death.
18 Vechi-yerivun anashim vehikah ish et-re'ehu be'even o ve'egrof velo yamut venafal lemishkav.
If men contend with each other, and one strikes the other with a stone or with his fist, and he does not die but is confined to his bed,
19 Im-yakum vehithalech bachutz al-mish'anto venikah hamakeh rak shivto yiten verapo yerape.
if he rises again and walks about outside with his staff, then he who struck him shall be acquitted. He shall only pay for the loss of his time, and shall provide for him to be thoroughly healed.
[Sheni]
20 Vechi-yake ish et-avdo o et-amato bashevet umet tachat yado nakom yinakem.
And if a man beats his male or female servant with a rod, so that he dies under his hand, he shall surely be punished.
21 Ach im-yom o yomayim ya'amod lo yukam ki chaspo hu.
Notwithstanding, if he remains alive a day or two, he shall not be punished; for he is his property.
22 Vechi-yinatzu anashim venagefu ishah harah veyatze'u yeladeiha velo yihyeh ason anosh ye'anesh ka'asher
yashit alav ba'al ha'ishah venatan biflilim.
If men fight, and hurt a woman with child, so that she gives birth prematurely, yet no harm follows, he shall surely be punished accordingly as the woman's husband imposes on him; and he shall pay as the judges
determine.
23 Ve'im-ason yihyeh venatatah nefesh tachat nafesh.
But if any harm follows, then you shall give life for life,
24 Ayin tachat ayin shen tachat shen yad tachat yad regel tachat ragel.
eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot,
25 Kviyah tachat kviyah petza tachat patza chaburah tachat chaburah.
burn for burn, wound for wound, stripe for stripe.
26 Vechi-yakeh ish et-ein avdo o-et-ein amato veshichatah lachofshi yeshalchenu tachat eino.
If a man strikes the eye of his male or female servant, and destroys it, he shall let him go free for the sake of his eye.
27 Ve'im-shen avdo o-shen amato yapil lachofshi yeshalchenu tachat shino.
And if he knocks out the tooth of his male or female servant, he shall let him go free for the sake of his tooth.
28 Vechi-yigach shor et-ish o et-ishah vamet sakol yisakel hashor velo ye'achel et-besaro uva'al hashor naki.
If an ox gores a man or a woman to death, then the ox shall surely be stoned, and its flesh shall not be eaten; but the owner of the ox shall be acquitted.
29 Ve'im shor nagach hu mitmol shilshom vehu'ad bive'alav velo yishmerenu vehemit ish o ishah hashor yisakel vegam-be'alav yumat.
But if the ox tended to thrust with its horn in times past, and it has been made known to his owner, and he has not kept it confined, so that it has killed a man or a woman, the ox shall be stoned and its owner also shall be put to death.
30 Im-kofer yushat alav venatan pidyon nafsho kechol asher-yushat alav.
If there is imposed on him a sum of money, then he shall pay to redeem his life, whatever is imposed on him.
31 O-ven yigach o-vat yigach kamishpat hazeh ye'aseh lo.
Whether it has gored a son or gored a daughter, according to this judgment it shall be done to him.
32 Im-eved yigach hashor o amah kesef shloshim shkalim yiten la'adonav vehashor yisakel.
If the ox gores a male or female servant, he shall give to their master thirty shekels of silver, and the ox shall be stoned.
33 Vechi-yiftach ish bor o ki-yichreh ish bor velo yechasenu venafal-shamah shor o chamor.
And if a man opens a pit, or if a man digs a pit and does not cover it, and an ox or a donkey falls in it,
34 Ba'al habor yeshalem kesef yashiv live'alav vehamet yihyeh-lo.
the owner of the pit shall make it good; he shall give money to their owner, but the dead animal shall be his.
35 Vechi-yigof shor-ish et-shor re'ehu vamet umachru et-hashor hachai vechatzu et-kaspo vegam et-hamet yechetzun.
If one man's ox hurts another's, so that it dies, then they shall sell the live ox and divide the money from it; and the dead ox they shall also divide.
36 O noda ki shor nagach hu mitmol shilshom velo yishmerenu be'alav shalem yeshalem shor tachat hashor vehamet yihyeh-lo.
Or if it was known that the ox tended to thrust in time past, and its owner has not kept it confined, he shall surely pay ox for ox, and the dead animal shall be his own.
37 Ki yignov-ish shor o-seh utvacho o mecharo chamishah vakar yeshalem tachat hashor ve'arba-tzon tachat haseh.
If a man steals an ox or a sheep, and slaughters it or sells it, he shall restore five oxen for an ox and four sheep for a sheep.
22:1 Im-bamachteret yimatze haganav vehukah vamet ein lo damim.
If the thief is found breaking in, and he is struck so that he dies, there shall be no guilt for his bloodshed.
2 Im-zarechah hashemesh alav damim lo shalem yeshalem im-ein lo venimkar bignevato.
If the sun has risen on him, there shall be guilt for his bloodshed. He should make full restitution; if he has nothing, then he shall be sold for his theft.
3 Im-himatze timatze veyado hagnevah mishor ad-chamor ad-seh chayim shnayim yeshalem.
If the theft is certainly found alive in his hand, whether it is an ox or donkey or sheep, he shall restore double.
[Shlishi]
4 Ki yav'er-ish sadeh o-cherem veshilach et-be'iroh uvi'er bisdeh acher meitav sadehu umeitav karmo yeshalem.
If a man causes a field or vineyard to be grazed, and lets loose his animal, and it feeds in another man's field, he shall make restitution from the best of his own field and the best of his own vineyard.
5 Ki-tetze esh umatze'ah kotzim vene'echal gadish o hakamah o hasadeh shalem yeshalem hamave'ir et-habe'erah.
If fire breaks out and catches in thorns, so that stacked grain, standing grain, or the field is consumed, he who kindled the fire shall surely make restitution.
6 Ki-yiten ish el-re'ehu kesef o-chelim lishmor vegunav mibeit ha'ish im-yimatze haganav yeshalem shnayim.
If a man delivers to his neighbor money or articles to keep, and it is stolen out of the man's house, if the thief is found, he shall pay double.
7 Im-lo yimatze haganav venikrav ba'al-habayit el-ha'elohim im-lo shalach yado bimelechet re'ehu.
If the thief is not found, then the master of the house shall be brought to the judges to see whether he has put his hand into his neighbor's goods.
8 Al-kol-dvar-pesha al-shor al-chamor al-seh al-salmah al-kol-avedah asher yomar ki-hu zeh ad ha'elohim yavo dvar-shneihem asher yarshi'un elohim yeshalem shnayim lere'ehu.
For any kind of trespass, whether it concerns an ox, a donkey, a sheep, or clothing, or for any kind of lost thing which another claims to be his, the cause of both parties shall come before the judges; and whomever the judges condemn shall pay double to his neighbor.
9 Ki-yiten ish el-re'ehu chamor o-shor o-seh vechol-behemah lishmor umet o-nishbar o-nishba ein ro'eh.
If a man delivers to his neighbor a donkey, an ox, a sheep, or any animal to keep, and it dies, is hurt, or driven away, no one seeing it,
10 Shvu'at HASHEM tihyeh bein shneihem im-lo shalach yado bimlechet re'ehu velakach be'alav velo yeshalem.
then an oath of HASHEM shall be between them both, that he has not put his hand into his neighbor's goods; and the owner of it shall accept that, and he shall not make it good.
11 Ve'im-ganov yiganev me'imo yeshalem live'alav.
But if, in fact, it is stolen from him, he shall make restitution to the owner of it.
12 Im-tarof yitaref yevi'ehu ed hatrefah lo yeshalem.
If it is torn to pieces by a beast, then he shall bring it as evidence, and he shall not make good what was torn.
13 Vechi-yish'al ish me'im re'ehu venishbar o-met be'alav eyn-imo shalem yeshalem.
And if a man borrows anything from his neighbor, and it becomes injured or dies, the owner of it not being with it, he shall surely make it good.
14 Im-be'alav imo lo yeshalem im-sachir hu ba bischaro.
If its owner was with it, he shall not make it good; if it was hired, it came for its hire.
15 Vechi-yefateh ish betulah asher lo-orasah veshachav imah mahor yimeharenah lo le'ishah.
If a man entices a virgin who is not betrothed, and lies with her, he shall surely pay the bride-price for her to be his wife.
16 Im-ma'en yema'en aviha letitah lo kesef yishkol kemohar habetulot.
If her father utterly refuses to give her to him, he shall pay money according to the bride-price of virgins.
17 Mechashefah lo techayeh.
You shall not permit a sorceress to live.
18 Kol-shochev im-behemah mot yumat.
Whoever lies with an animal shall surely be put to death.
19 Zove'ach la'elohim yochoram bilti l'HASHEM levado.
He who sacrifices to any elohim, except to HASHEM only, he shall be utterly destroyed.
20 Veger lo-toneh velo tilchatzenu ki-gerim heyitem be'eretz Mitzrayim.
You shall neither mistreat a stranger nor oppress him, for you were strangers in the land of Egypt.
21 Kol-almanah veyatom lo te'anun.
You shall not afflict any widow or fatherless child.
22 Im-aneh te'aneh oto ki im-tza'ok yits'ak elay shamoa eshma tza'akato.
If you afflict them in any way, and they cry at all to Me, I will surely hear their cry;
23 Vecharah api veharagti etchem becharev vehayu nesheichem almanot uvneichem yetomim.
and My wrath will become hot, and I will kill you with the sword; your wives shall be widows, and your children fatherless.
24 Im-kesef talveh et-ami et-he'ani imach lo-tihyeh lo kenoshe lo-tesimun alav neshech.
If you lend money to any of My people who are poor among you, you shall not be like a moneylender to him; you shall not charge him interest.
25 Im-chavol tachbol salmat re'echa ad-bo hashemesh teshivenu lo.
If you ever take your neighbor's garment as a pledge, you shall return it to him before the sun goes down.
26 Ki hi chesutoh levadah hi simlato le'oro bameh yishkav vehayah ki-yitz'ak elay veshamati ki-chanun ani.
For that is his only covering, it is his garment for his skin. What will he sleep in? And it will be that when he cries to Me, I will hear, for I am gracious.
[Revi'i]
27 Elokim lo tekalel venasi ve'amecha lo ta'or.
You shall not revile G-d, nor curse a ruler of your people.
28 Mele'atcha vedim'acha lo te'acher bechor baneycha titen-li.
You shall not delay to offer the first of your ripe produce and your juices. The firstborn of your sons you shall give to Me.
29 Ken-ta'aseh leshorcha letzonecha shiv'at yamim yihyeh im-imo bayom hashmini titno-li.
Likewise you shall do with your oxen and your sheep. It shall be with its mother seven days; on the eighth day you shall give it to Me.
30 Ve'anshei-kodesh tihyun li uvasar basadeh trefah lo tochelu lakelev tashlichun oto.
And you shall be holy men to Me: you shall not eat meat torn by beasts in the field; you shall throw it to the dogs.
[Integrity of the Judicial Process]
23:1 Lo tisa shema shav al-tashet yadcha im-rasha lihyot ed chamas.
You shall not circulate a false report. Do not put your hand with the wicked to be an unrighteous witness.
2 Lo-tihyeh acharei-rabim lera'ot velo-ta'aneh al-riv lintot acharei rabim lehatot.
You shall not follow a crowd to do evil; nor shall you testify in a dispute so as to turn aside after many to pervert justice.
3 Vedal lo tehedar berivo.
You shall not show partiality to a poor man in his dispute.
4 Ki tifga shor oyvecha o chamoro to'eh hashev teshivenu lo.
If you meet your enemy's ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again.
5 Ki-tir'eh chamor sona'acha rovetz tachat masa'o vechadalta me'azov lo azov ta'azov imo.
If you see the donkey of one who hates you lying under its burden, and you would refrain from helping it, you shall surely help him with it.
[Chamishi]
6 Lo tateh mishpat evyoncha berivo.
You shall not pervert the judgment of your poor in his dispute.
7 Midvar-sheker tirchak venaki'i vetzadik al-taharog ki lo-atzdik rasha.
Keep yourself far from a false matter; do not kill the innocent and righteous. For I will not justify the wicked.
8 Veshochad lo tikach ki hashochad ye'aver pikchim visalef divrei tzadikim.
And you shall take no bribe, for a bribe blinds the discerning and perverts the words of the righteous.
9 Veger lo tilchatz ve'atem yedatem et-nefesh hager ki-gerim heyitem be'eretz Mitzrayim.
Also you shall not oppress a stranger, for you know the heart of a stranger, because you were strangers in the land of Egypt.
[The Sabbaths]
10 Veshesh shanim tizra et-artzecha ve'asafta et-tvu'atah.
Six years you shall sow your land and gather in its produce,
11 Vehashevi'it tishmetenah unetashtah ve'achlu evyonei amecha veyitram tochal chayat hasadeh ken-ta'aseh lecharmecha lezeitecha.
but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, that the poor of your people may eat; and what they leave, the beasts of the field may eat. In like manner you shall do with your vineyard and your olive grove.
12 Sheshet yamim ta'aseh ma'aseicha uvayom hashvi'i tishbot lema'an yanuach shorcha vachamorecha veyinafesh ben-amatcha vehager.
Six days you shall do your work, and on the seventh day you shall rest, that your ox and your donkey may rest, and the son of your female servant and the stranger may be refreshed.
13 Uvechol asher-amarti aleichem tishameru veshem elohim acherim lo tazkiru lo yishama al-picha.
And in all that I have said to you, be circumspect and make no mention of the name of other gods, nor let it be heard from your mouth.
[The Three Pilgrimage Festivals]
14 Shalosh regalim tachog li bashanah.
Three times you shall keep a feast to Me in the year:
15 Et-chag hamatzot tishmor shiv'at yamim tochal matzot ka'asher tziviticha lemo'ed chodesh ha'aviv ki-vo yatzata miMitzrayim velo-yera'u fanay reikam.
You shall keep the Festival of Unleavened Bread (you shall eat unleavened bread seven days, as I commanded you, at the time appointed in the month of Aviv, for in it you came out of Egypt; none shall appear before Me empty);
16 Vechag hakatzir bikurei ma'aseicha asher tizra basadeh vechag ha'asif betzet hashanah be'ospecha et-ma'aseicha min-hasadeh.
and the Festival of the Harvest, the firstfruits of your labors which you have sown in the field; and the Festival of Ingathering at the end of the year, when you have gathered in the fruit of your labors from the field.
17 Shalosh pe'amim bashanah yera'eh kol-zechurecha el-penei ha'Adon HASHEM.
Three times in the year all your males shall appear before the Master HASHEM.
18 Lo-tizbach al-chametz dam-zivchi velo-yalin chelev-chagi ad-boker.
You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread; nor shall the fat of My sacrifice remain until morning.
19 Reshit bikureI admatecha tavi Beit HASHEM Elokeicha lo-tevashel gedi bachalev imo.
The first of the firstfruits of your land you shall bring into the house of HASHEM your G-d. You shall not boil a young goat in its mother's milk.
[Shishi]
20 Hineh anochi shole'ach mal'ach lefaneicha lishmorcha badarech velahavi'acha el-hamakom asher hachinoti.
Behold, I send an angel before you to keep you in the way and to bring you into the place which I have prepared.
21 Hishamer mipanav ushma bekolo al-tamer bo ki lo yisa lefish'achem ki shmi bekirbo.
Beware of him and obey his voice; do not provoke him, for he will not pardon your transgressions; for My Name is in him.
22 Ki im-shamoa tishma bekolo ve'asita kol asher adaber veayavti et-oyeveicha vetzarti et-tzorereicha.
But if you indeed obey His voice and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.
23 Ki-yelech mal'achi lefaneicha vehevi'acha el-ha'Emori vehaChiti vehaPrizi vehaKna'ani haChivi vehaYevusi vehichechadetiv.
For My angel will go before you and bring you in to the Emori and the Chiti and the Prizi and the Kna'ani and the Chivi and the Yevusi; and I will cut them off.
24 Lo-tishtachaveh le'eloheihem velo to'ovdem velo ta'aseh kema'aseihem ki hares teharsem veshaber teshaber matzevoteihem.
You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor do according to their works; but you shall utterly overthrow them and completely break down their sacred pillars.
25 Va'avadetem et HASHEM Elokeichem uverach et-lachmecha ve'et-meimeicha vahasiroti machalah mikirbecha.
So you shall serve HASHEM your G-d, and He will bless your bread and your water. And I will take sickness away from the midst of you.
[Shevi'i]
26 Lo tihyeh meshakelah va'akarah be'artzecha et-mispar yameicha amale.
No one shall suffer miscarriage or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
27 Et-eimati ashalach lefaneicha vehamoti et-kol-ha'am asher tavo bahem venatati et-kol-oyveicha eleicha oref.
I will send My fear before you, I will cause confusion among all the people to whom you come, and will make all your enemies turn their backs to you.
28 Veshalachti et-hatzir'ah lefaneicha vegereshah et-haChivi et-haKna'ani ve'et-haChiti milfaneicha.
And I will send hornets before you, which shall drive out the Chivi, the Kna'ani, and the Chiti from before you.
29 Lo agarshenu mipaneicha beshanah echat pen-tihyeh ha'aretz shmamah verabah aleicha chayat hasadeh.
I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the beast of the field become too numerous for you.
30 Me'at me'at agarshenu mipaneicha ad asher tifreh venachalta et-ha'aretz.
Little by little I will drive them out from before you, until you have increased, and you inherit the land.
31 Veshati et-gvulcha miYam-Suf ve'ad-yam Plishtim umimidbar ad-hanahar ki eten beyedchem et yoshvei ha'aretz vegerashtamo mipaneicha.
And I will set your bounds from the Reed Sea to the sea, Pelishtim, and from the desert to the River. For I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.
32 Lo-tichrot lahem vele'eloheihem berit.
You shall make no covenant with them, nor with their gods.
33 Lo yeshvu be'artzecha pen-yachati'u otcha li ki ta'avod et-eloheihem ki yihyeh lecha lemokesh.
They shall not dwell in your land, lest they make you sin against Me. For if you serve their gods, it will surely be a snare to you."
24:1 Ve'el-Moshe amar aleh el-HASHEM atah ve'Aharon Nadav va'Avihu veshiv'im miziknei Yisrael vehishtachavitem merachok.
Now He said to Moshe, "Come up to HASHEM, you and Aharon, Nadav and Avihu, and seventy of the elders of Yisrael, and worship from afar.
2 Venigash Moshe levado el-HASHEM vehem lo yigashu veha'am lo ya'alu imo.
And Moshe alone shall come near HASHEM, but they shall not come near; nor shall the people go up with him."
3 Vayavo Moshe vayesaper la'am et kol-divrei HASHEM ve'et kol-hamishpatim vaya'an kol-ha'am kol echad vayomru kol-hadevarim asher-diber HASHEM na'aseh.
So Moshe came and told the people all the words of HASHEM and all the judgments. And all the people answered with one voice and said, "All the words which HASHEM has said we will do."
4 Vayichtov Moshe et kol-divrei HASHEM vayashkem baboker vayiven mizbeach tachat hahar ushteim esreh matzevah lishneim asar shivtei Yisrael.
And Moshe wrote all the words of HASHEM. And he rose early in the morning, and built an altar at the foot of the mountain, and twelve pillars according to the twelve tribes of Yisrael.
5 Vayishlach et-na'arei benei Yisrael vaya'alu olot vayizbechu zvachim shlamim l'HASHEM parim.
Then he sent young men of the children of Yisrael, who offered burnt offerings and sacrificed peace offerings of oxen to HASHEM.
6 Vayikach Moshe chatsi hadam vayasem ba'aganot vachatsi hadam zarak al-hamizbeach.
And Moshe took half the blood and put it in basins, and half the blood he sprinkled on the altar.
7 Vayikach sefer habrit vayikra be'oznei ha'am vayomeru kol asher-diber HASHEM na'aseh venishma.
Then he took the Book of the Covenant and read in the hearing of the people. And they said, "All that HASHEM has said we will do, and be obedient."
8 Vayikach Moshe et-hadam vayizrok al-ha'am vayomer hineh dam-habrit asher karat HASHEM imachem al kol-hadvarim ha'eleh.
And Moshe took the blood, sprinkled it on the people, and said, "This is the blood of the covenant which HASHEM has made with you according to all these words."
9 Vaya'al Moshe ve'Aharon Nadav va'Avihu veshiv'im miziknei Yisrael.
Then Moshe went up, also Aharon, Nadav, and Avihu, and seventy of the elders of Yisrael,
10 Vayir'u et Elokei Yisrael vetachat raglav kema'aseh livnat hasapir uche'etzem hashamayim latohar.
and they saw the G-d of Yisrael. And there was under His feet as it were a paved work of sapphire stone, and it was like the very heavens in its clarity.
11 Ve'el-atziley benei Yisrael lo shalach yado vayechezu et-ha'Elokim vayochlu vayishtu.
But on the nobles of the children of Yisrael He did not lay His hand. So they saw G-d, and they ate and drank.
12 Vayomer HASHEM el-Moshe aleh elai haharah vehyeh-sham ve'etnah lecha et-luchot ha'even vehatorah vehamitzvah asher katavti lehorotam.
Then HASHEM said to Moshe, "Come up to Me on the mountain and be there; and I will give you tablets of stone, and the Torah and commandments which I have written, that you may teach them."
13 Vayakom Moshe viYehoshua mesharto vaya'al Moshe el-har ha'Elokim.
So Moshe arose with his assistant Yehoshua, and Moshe went up to the mountain of G-d.
14 Ve'el-hazkenim amar shvu-lanu vazeh ad asher-nashuv aleichem vehineh Aharon veChur imachem mi-va'al dvarim yigash alehem.
And he said to the elders, "Wait here for us until we come back to you. Indeed Aharon and Chur are with you. If any man has a difficulty, let him go to them."
(Maftir [except for Shabbat Shekalim- then part of shevii])
15 Vaya'al Moshe el-hahar vayechas he'anan et-hahar.
Then Moshe went up into the mountain, and a cloud covered the mountain.
16 Vayishkon kvod-HASHEM al-har Sinai vayechasehu he'anan sheshet yamim vayikra el-Moshe bayom hashvi'i mitoch he'anan.
Now the glory of HASHEM rested on Mount Sinai, and the cloud covered it six days. And on the seventh day He called to Moshe out of the midst of the cloud.
17 Umar'eh kvod HASHEM ke'esh ochelet berosh hahar le'eynei benei Yisrael.
The sight of the glory of HASHEM was like a consuming fire on the top of the mountain in the eyes of the children of Yisrael.
18 Vayavo Moshe betoch he'anan vaya'al el-hahar vayehi Moshe bahar arba'im yom ve'arba'im laylah.
So Moshe went into the midst of the cloud and went up into the mountain. And Moshe was on the mountain forty days and forty nights.
====================================================
[ https://www.jtsa.edu/torah/mishpatim/]
https://haftorahaudio.com/mishpatim
Haftarah Mishpatim
Yirmiahu 34:8-22 ; 33:25-6
ch. 34
8- Ha-da-va-r A-she-r Ha-ya-~ E-l Yi-r-m-ya-hu Mei-ei-t A-do-na-y~ A-cha-rei-y K-ro-t Ha-me-le-ch Tzi-d-ki-ya-hu B-ri-y-t E-t Ka-l Ha-a-m A-she-r Bi-y-ru-sha-la-m Li-k-ro-~ La-he-m D-r-o-r:
9- L-sha-la-ch I-y-sh E-t A-v-d-o V-i-y-sh E-t Shi-f-cha-t-o Ha-i-v-ri-y V-ha-i-v-ri-ya-~ Cha-f-shi-y-m L-vi-l-ti-y A-va-d Ba-m Bi-y-hu-di-y A-chi-y-hu I-y-sh:
10- Va-yi-sh-m-u Cha-l Ha-sa-ri-y-m V-cha-l Ha-a-m A-she-r Ba-u Va-b-ri-y-t L-sha-la-ch I-y-sh E-t A-v-d-o V-i-y-sh E-t Shi-f-cha-t-o Cha-f-shi-y-m L-vi-l-ti-y A-va-d Ba-m O-d Va-yi-sh-m-u Va-y-sha-lei-chu:
11- Va-ya-shu-vu A-cha-rei-y Chei-n Va-ya-shi-vu E-t Ha-a-va-di-y-m V-e-t Ha-sh-fa-ch-o-t A-she-r Shi-l-chu Cha-f-shi-y-m Va-yi-ch-b-y-shu-m Va-yi-ch-b-shu-m La-a-va-di-y-m V-li-sh-fa-ch-o-t:
12- Va-y-hi-y D-va-r A-do-na-y~ E-l Yi-r-m-ya-hu Mei-ei-t A-do-na-y~ Lei-~-mo-r:
13- Ko-~ A-ma-r A-do-na-y~ E-lo-hei-y Yi-s-ra-ei-l A-no-chi-y Ka-ra-ti-y V-ri-y-t E-t A-v-o-tei-y-che-m B-y-o-m H-o-tzi-i-y O-ta-m Mei-e-re-tz Mi-tz-ra-yi-m Mi-bei-y-t A-va-di-y-m Lei-~-mo-r:
14- Mi-kei-tz She-va-a Sha-ni-y-m T-sha-l-chu I-y-sh E-t A-chi-~-v Ha-i-v-ri-y A-she-r Yi-ma-chei-r L-cha Va-a-va-d-cha Shei-sh Sha-ni-y-m V-shi-la-ch-t-o Cha-f-shi-y Mei-i-ma-ch V-lo-~ Sha-m-u A-v-o-tei-y-che-m Ei-la-y V-lo-~ Hi-tu E-t A-z-na-m:
15- Va-ta-shu-vu A-te-m Ha-y-o-m Va-ta-a-sho E-t Ha-ya-sha-r B-ei-y-na-y Li-k-ro-~ D-r-o-r I-y-sh L-rei-ei-hu Va-ti-ch-r-tu V-ri-y-t L-fa-na-y Ba-ba-yi-t A-she-r Ni-k-ra-~ Sh-mi-y A-la-~-v:
16- Va-ta-shu-vu Va-t-cha-l-lu E-t Sh-mi-y Va-ta-shi-vu I-y-sh E-t A-v-d-o V-i-y-sh E-t Shi-f-cha-t-o A-she-r Shi-la-ch-te-m Cha-f-shi-y-m L-na-f-sha-m Va-ti-ch-b-shu O-ta-m Li-h-y-o-t La-che-m La-a-va-di-y-m V-li-sh-fa-ch-o-t:
17- La-chei-n Ko-~ A-ma-r A-do-na-y~ A-te-m Lo-~ Sh-ma-te-m Ei-la-y Li-k-ro-~ D-r-o-r I-y-sh L-a-chi-~-v V-i-y-sh L-rei-ei-hu Hi-n-ni-y Ko-rei-~ La-che-m D-r-o-r N-u-m A-do-na-y~ E-l Ha-che-re-v E-l Ha-de-ve-r V-e-l Ha-ra-a-v V-na-ta-ti-y E-t-che-m L-za-va-a-~ L-za-a-va-~ L-cho-l Ma-m-l-ch-o-t Ha-a-re-tz:
18- V-na-ta-ti-y E-t Ha-a-na-shi-y-m Ha-o-v-ri-y-m E-t B-ri-ti-y A-she-r Lo-~ Hei-ki-y-mu E-t Di-v-rei-y Ha-b-ri-y-t A-she-r Ka-r-tu L-fa-na-y Ha-ei-ge-l A-she-r Ka-r-tu Li-sh-na-yi-m Va-ya-a-v-ru Bei-y-n B-ta-ra-~-v:
19- Sa-rei-y Y-hu-da-~ V-sa-rei-y Y-ru-sha-la-m Ha-sa-ri-si-y-m V-ha-ko-ha-ni-y-m V-cho-l A-m Ha-a-re-tz Ha-o-v-ri-y-m Bei-y-n Bi-t-rei-y Ha-ei-ge-l:
20-V-na-ta-ti-y O-ta-m B-ya-d O-y-vei-y-he-m U-v-ya-d M-va-k-shei-y Na-f-sha-m V-ha-y-ta-~ Ni-v-la-ta-m L-ma-a-cha-l L-o-f Ha-sha-ma-yi-m U-l-ve-he-ma-t Ha-a-re-tz:
21- V-e-t Tzi-d-ki-ya-hu Me-le-ch Y-hu-da-~ V-e-t Sa-ra-~-v E-tei-n B-ya-d O-y-vei-y-he-m U-v-ya-d M-va-k-shei-y Na-f-sha-m U-v-ya-d Chei-y-l Me-le-ch Ba-ve-l Ha-o-li-y-m Mei-a-lei-y-che-m:
22- Hi-n-ni-y M-tza-~ N-u-m A-do-na-y~ Va-ha-shi-vo-ti-y-m E-l Ha-i-y-r Ha-zo-~-t V-ni-l-cha-mu A-le-~-ha U-l-cha-du-ha U-s-ra-fu-ha Va-ei-sh V-e-t A-rei-y Y-hu-da-~ E-tei-n Sh-ma-ma-~ Mei-ei-y-n Y-shei-v:
Ch. 33
25- Ko-~ A-ma-r A-do-na-y~ I-m Lo-~ V-ri-y-ti-y Y-o-ma-m Va-la-y-la-~ Chu-k-o-t Sha-ma-yi-m Va-a-re-tz Lo-~ Sa-m-ti-y:
26- Ga-m Ze-ra-a Ya-a-k-o-v V-da-vi-d A-v-di-y E-m-a-s Mi-ka-cha-t Mi-za-r-o Mo-sh-li-y-m E-l Ze-ra-a A-v-ra-ha-m Yi-s-cha-k V-ya-a-ko-v Ki-y A-shi-v-v A-shi-y-v E-t Sh-vu-ta-m V-ri-cha-m-ti-y-m:
8
The word that came unto Jeremiah from HaShem, after that the king Zedekiah had made a covenant with all the people that were at Jerusalem, to proclaim liberty unto them;
9
that every man should let his manservant, and every man his maidservant, being a Hebrew man or a Hebrew woman, go free; that none should make bondsmen of them, even of a Jew his brother;
10
and all the princes and all the people hearkened, that had entered into the covenant to let every one his man-servant, and every one his maid-servant, go free, and not to make bondsmen of them any more; they hearkened, and let them go;
11
but afterwards they turned, and caused the servants and the handmaids, whom they had let go free, to return, and brought them into subjugation for servants and for handmaids;
12
therefore the word of HaShem came to Jeremiah from HaShem, saying:
13
Thus says HaShem, the G-d of Israel: I made a covenant with your fathers in the day that I brought them forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage, saying:
14
'At the end of seven years you shall let go every man his brother that is a Hebrew, that has been sold unto you, and has served you six years, you shall let him go free from you'; but your fathers hearkened not unto Me, neither inclined their ear.
15
And you were now turned, and had done that which is right in Mine eyes, in proclaiming liberty every man to his neighbour; and you had made a covenant before Me in the house whereupon My name is called;
16
but you turned and profaned My name, and caused every man his servant, and every man his handmaid, whom you had let go free at their pleasure, to return; and you brought them into subjugation, to be unto you for servants and for handmaids.
17
Therefore thus says HaShem: you have not hearkened unto Me, to proclaim liberty, every man to his brother, and every man to his neighbour; behold, I proclaim for you a liberty, says HaShem, unto the sword, unto the pestilence, and unto the famine; and I will make you a horror unto all the kingdoms of the earth.
18
And I will give the men who have transgressed My covenant, who have not performed the words of the covenant which they made before Me, when they cut the calf in two and passed between the parts thereof;
19
the princes of Judah, and the princes of Jerusalem, the officers, and the priests, and all the people of the land, that passed between the parts of the calf;
20
I will even give them into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life; and their dead bodies shall be for food unto the fowls of the heaven, and to the beasts of the earth.
21
And Zedekiah king of Judah and his princes will I give into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army, who are gone up from you.
22
Behold, I will command, says HaShem, and cause them to return to this city; and they shall fight against it, and take it, and burn it with fire; and I will make the cities of Judah a desolation, without inhabitants.
Ch. 33
25
Thus says HaShem: If My covenant be not with day and night, if I have not appointed the ordinances of heaven and earth;
26
then will I also cast away the seed of Jacob, and of David My servant, so that I will not take of his seed to be rulers over the seed of Abraham, Isaac, and Jacob; for I will cause their captivity to return, and will have compassion on them.'
================================================================
with thanks to headcoverings by devorah for some of the transliterations and translations during parts of the year
if JPS translation, = 1917 or before
...
...
...