Upcoming Eventsautomatic list not working properly. see calendar
see HOME page
see HOME page
Torah nutshell from kolel.org
see HOME page
see HOME page
Interesting quotes from famous Jews
My father never lived to see his dream come true of an
I once wanted to become an atheist but I gave up. They have no holidays.
Look at Jewish history. Unrelieved lamenting would be intolerable. So, for every ten Jews beating their breasts, God designated one to be crazy and amuse the breast beaters. By the time I was five I knew I was that one.
The time is at hand when the wearing of a prayer shawl and skullcap will not bar a man from the White House, unless, of course, the man is Jewish.
Even if you are Catholic, if you live in New York, you're Jewish. If you live in Butte, Montana, you are going to be a goy even if you are Jewish.
The remarkable thing about my mother is that for thirty years she served us nothing but leftovers. The original meal has never been found.
Let me tell you the one thing I have against Moses. He took us forty years into the desert in order to bring us to the one place in the Middle East that has no oil!
Even a secret agent can't lie to a Jewish mother.
My idea of an agreeable person is a person who agrees with me.
It's so simple to be wise. Just think of something stupid to say and then don't say it.
Don't be humble; you are not that great.
I went on a diet, swore off drinking and heavy eating, and in fourteen days I had lost exactly two weeks.
-Joe E. Lewis
A spoken contract isn't worth the paper it's written on.
I don't want to achieve immortality through my work. I want to achieve immortality through not dying.
Whoever called it necking was a poor judge of anatomy.
A politician is a man who will double cross that bridge when he comes to it.
Too bad that all the people who know how to run this country are busy driving taxis and cutting hair.
A committee is a group that keeps minutes and loses hours.
I don't want any yes-men around me. I want everybody to tell me the truth, even if it costs them their jobs.
Television is a medium because it is neither rare nor well done.
When I bore people at a party, they think it is their fault.
"DAILY JEWISH WISDOM" is found @ Beliefnet.com
Fear builds walls to bar the light. - Baal Shem Tov
Engage in Torah and charity even with an ulterior motive, for that habit of right doing will lead also to right motivation. - Talmud: Pesahim, 50b
The sword comes into the world because of justice delayed and because of justice perverted.- Ethics of the Fathers 5:8
Ever since Rabbi Akiba used the Passover seder to plan a revolutionary struggle against the Roman occupiers, the Jews have used the seder to begin concrete work on tikkun (healing and transformation).
- Rabbi Michael Lerner, the Tikkun Magazine Passover supplement 2006
To work out ends of righteousness and love are you called; not merely to enjoy or suffer.
- S.R. Hirsch, "Nineteen Letters," 1836
“Pessimism is a luxury that a Jew can never allow himself.” Golda Meir
The worship of God, though desirable as an end itself, can somehow never be in the right spirit, unless it impels one to the service of man. - Rabbi Mordechai Kaplan
Concentrate on three things and you will not fall into the grip of sin. Know from where you came, where you are going, and before Whom you will have to give account and reckoning.- Pirkei Avot 3:1
We cannot learn from general principles: there may be exceptions. - Johanan, Talmud: Kiddushin
A truly generous man is he that always gives, whether it be much or little, before he is asked.- Orchot Tsadiqim
The best security for old age: respect your children.- Sholem Asch
A Jew can be Jewish with God, against God, but not without God.- Elie Wiesel
He who promotes his own honor at the expense of his neighbor's has no portion in the world to come.- Judah b. Hanina, Genesis Rabbah
Even if all the world tells you, "You are righteous," consider yourself a sinner. - Rabbi Simlai
Prayer is meaningless unless it is subversive, unless it seeks to overthrow and to ruin the pyramids of callousness, hatred, opportunism and falsehood. The liturgical movement must become a revolutionary movement, seeking to overthrow the forces that continue to destroy the promise, the hope, the vision.- Abraham Joshua Heschel, "On Prayer"
Lose with truth and right rather than gain with falsehood and wrong.- Maimonides, "Tzavaah"
Seek the good in everyone, and reveal it, bring it forth.- Rabbi Nachman of Breslov (1772-1811), "Likutey Moharan"
Just as we love ourselves despite the faults we know we have, so should we love our neighbors despite the faults we see in them.- Rabbi Israel Baal Shem Tov
A man should never impose an overpowering fear upon his household. - Babylonian Talmud, Gittin 6b
If you add to the truth, you subtract from it.- The Talmud
Love unaccompanied by criticism is not love....Peace unaccompanied by reproof is not peace.- Genesis Rabbah 54:3
Quote of the Day
Fair Use Act
FAIR USE NOTICE: Many of the articles on this site contain copyrighted material whose use has not been specifically authorized by the copyright owner. We are making this material available in its efforts to advance the understanding of different issues related to this site. We believe this constitutes a 'fair use' of the copyrighted material as provided for in Title 17 U.S.C. Section 107 of the US Copyright Law. If you wish to use such copyrighted material for purposes of your own that go beyond 'fair use' you must obtain permission from the copyright owner.
The Book of Genesis is concerned with beginnings: the creation of the world and the origin of humanity. It quickly shifts its focus from universal history to the history of the Jewish people beginning in chapter 12, with the introduction of Abraham, the first Jew. The remainder of the book focuses on the lives of Abraham and Sarah, Isaac and Rebecca, Jacob and Rachel and Leah, and Joseph. The book ends with the entire family of Jacob descending into Egypt.
The 12 parashiyot, divided into 50 chapters, are: Breishit, Noah, Lech Lecha, VaYera, Chaye Sarah, Toldot, VaYetze, VaYishlach, VaYeshev, Miketz, VaYigash and VaYechi.
October 28, 2017
Genesis 12:1 - 17:27
Isaiah 40:27 - 41:16
Triennial [3rd] Bereishit 16:1-17:27
translation and transliteration [when available] of torah and haftorah portions below. audio for haftorah link below.
Weekly Torah Commentary is also posted on this site.
To learn more about triennial cycles and their history, you are welcome to use this link: http://www.onetorah.org/triennial-rotation.html and see the trichart at
https://www.rabbinicalassembly.org/sites/default/files/public/halakhah/teshuvot/19861990/eisenberg_triennial.pdf You need to scroll down through some history pages before reaching the chart. If link does not work, copy site info and paste in browser to search.
JPS CONSERVATIVE TRANSLATION AVAILABLE at
Shabbat Lech lecha
א וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל-אַבְרָם לֶךְ-לְךָ מֵאַרְצְךָ וּמִמּוֹלַדְתְּךָ וּמִבֵּית אָבִיךָ אֶל-הָאָרֶץ אֲשֶׁר אַרְאֶךָּ
Vayomer HASHEM el-Avram lech lecha me'artzecha umimoladetecha umibeit avicha el-ha'aretz asher ar'eka.
1. HASHEM said to Avram, "Go for yourself from your land, from your birthplace, and from your father's house, to the land that I will show you."
ב וְאֶעֶשְׂךָ לְגוֹי גָּדוֹל וַאֲבָרֶכְךָ וַאֲגַדְּלָה שְׁמֶךָ וֶהְיֵה בְּרָכָה
Ve'e'escha legoy-gadol va'avarechecha va'agadelah shemecha veheyeh berachah.
2. "I will make you into a great nation. I will bless you, and make your name great; you shall become a blessing."
ג וַאֲבָרְכָה מְבָרְכֶיךָ וּמְקַלֶּלְךָ אָאֹר וְנִבְרְכוּ בְךָ כֹּל מִשְׁפְּחֹת הָאֲדָמָה
Va'avarechah mevarachecha umekalelecha a'or venivrechu vecha kol mishpechot ha'adamah.
3. "I will bless those who bless you, and he who curses you. I will curse. Through you, all the families of the earth shall be blessed."
ד וַיֵּלֶךְ אַבְרָם כַּאֲשֶׁר דִּבֶּר אֵלָיו יְהוָה וַיֵּלֶךְ אִתּוֹ לוֹט וְאַבְרָם בֶּן-חָמֵשׁ שָׁנִים וְשִׁבְעִים שָׁנָה בְּצֵאתוֹ מֵחָרָן
Vayelech Avram ka'asher diber elav HASHEM vayelech ito Lot ve'Avram ben chamesh shanim veshiv'im shanah betzeto meCharan.
4. Avram went as HASHEM had told him, and Lot went with him. Avram was 75 years old when he left Charan.
ה וַיִּקַּח אַבְרָם אֶת-שָׂרַי אִשְׁתּוֹ וְאֶת-לוֹט בֶּן-אָחִיו וְאֶת-כָּל-רְכוּשָׁם אֲשֶׁר רָכָשׁוּ וְאֶת-הַנֶּפֶשׁ אֲשֶׁר-עָשׂוּ בְחָרָן וַיֵּצְאוּ לָלֶכֶת אַרְצָה כְּנַעַן וַיָּבֹאוּ אַרְצָה כְּנָעַן
Vayikach Avram et-Sarai ishto ve'et-Lot ben-achiv ve'et-kol-rechusham asher rachashu ve'et-hanefesh asher-asu veCharan vayetze'u lalechet artzah Kna'an vayavo'u artzah Kna'an.
5. Avram took his wife Sarai, his nephew Lot, all their property that they had amassed, and the souls that they had made in Charan, and they left to go to the landof Kena'an.
ו וַיַּעֲבֹר אַבְרָם בָּאָרֶץ עַד מְקוֹם שְׁכֶם עַד אֵלוֹן מוֹרֶה וְהַכְּנַעֲנִי אָז בָּאָרֶץ
Vaya'avor Avram ba'aretz ad mekom Shchem ad elon Moreh vehaKna'ani az ba'aretz.
6. Avram traveled through the land as far as th esite of Shechem, until the plain of Moreh. The Kena'ani were then in the land.
ז וַיֵּרָא יְהוָה אֶל-אַבְרָם וַיֹּאמֶר לְזַרְעֲךָ אֶתֵּן אֶת-הָאָרֶץ הַזֹּאת וַיִּבֶן שָׁם מִזְבֵּחַ לַיהוָה הַנִּרְאֶה אֵלָיו
Vayera HASHEM el-Avram vayomer lezar'acha eten et-ha'aretz hazot vayiven sham mizbe'ach l'HASHEM hanir'eh elav.
7. Hashem appeared to Avram and said, "To your offspring I will give this land." There he built an altar to HASHEM Who had appeared to him.
ח וַיַּעְתֵּק מִשָּׁם הָהָרָה מִקֶּדֶם לְבֵית-אֵל--וַיֵּט אָהֳלֹה בֵּית-אֵל מִיָּם וְהָעַי מִקֶּדֶם וַיִּבֶן-שָׁם מִזְבֵּחַ לַיהוָה וַיִּקְרָא בְּשֵׁם יְהוָה
Vayatek misham haharah mikedem leVeit-El vayet aholoh Beit-El miyam veha'Ai mikedem vayiven-sham mizbe'ach l'HASHEM vayikra beshem HASHEM.
8. From there he moved on to the mountain ast of Beit-El and he set up his tent. With Beit-El to the west and Ai to the east. There he built an altar to HASHEM, and he called in Hashem's Name..
ט וַיִּסַּע אַבְרָם הָלוֹךְ וְנָסוֹעַ הַנֶּגְבָּה
Vayisa Avram haloch venasoa hanegbah.
9. Avram then traveled, constantly moving toward the south.
י וַיְהִי רָעָב בָּאָרֶץ וַיֵּרֶד אַבְרָם מִצְרַיְמָה לָגוּר שָׁם כִּי-כָבֵד הָרָעָב בָּאָרֶץ
Vayehi ra'av ba'aretz vayered Avram Mitzraymah lagur sham ki-chaved hara'av ba'aretz.
10. There was a famine in the land. Avram went down to Egypt to live there temporarily, for the famine was severe in the land.
יא וַיְהִי כַּאֲשֶׁר הִקְרִיב לָבוֹא מִצְרָיְמָה וַיֹּאמֶר אֶל-שָׂרַי אִשְׁתּוֹ הִנֵּה-נָא יָדַעְתִּי כִּי אִשָּׁה יְפַת-מַרְאֶה אָתְּ
Vayehi ka'asher hikriv lavo Mitzraymah vayomer el-Sarai ishto hineh-na yadati ki ishah yefat-mar'eh at.
11. He was about to come into Egypt, and he said to his wife Sarai, "See here, I know that you are a good looking woman.
יב וְהָיָה כִּי-יִרְאוּ אֹתָךְ הַמִּצְרִים וְאָמְרוּ אִשְׁתּוֹ זֹאת וְהָרְגוּ אֹתִי וְאֹתָךְ יְחַיּוּ
Vehayah ki-yir'u otach haMitzrim ve'amru ishto zot vehargu oti ve'otach yechayu
12. When the Egyptians see you, they will say, 'This is his wife.' They will kill me and let you live.
יג אִמְרִי-נָא אֲחֹתִי אָתְּ--לְמַעַן יִיטַב-לִי בַעֲבוּרֵךְ וְחָיְתָה נַפְשִׁי בִּגְלָלֵךְ
Imri-na achoti at lema'an yitav-li va'avurech vechaytah nafshi biglalech.
13. Say that you are my sister. They will then be good to me for your sake, and my life will be spared because of you."
יד וַיְהִי כְּבוֹא אַבְרָם מִצְרָיְמָה וַיִּרְאוּ הַמִּצְרִים אֶת-הָאִשָּׁה כִּי-יָפָה הִוא מְאֹד
Vayehi kevo Avram Mitzraymah vayir'u haMitzrim et-ha'ishah ki-yafah hi me'od.
14. When Avram came to Egypt, the Egyptians saw that the woman was very beautiful.
טו וַיִּרְאוּ אֹתָהּ שָׂרֵי פַרְעֹה וַיְהַלְלוּ אֹתָהּ אֶל-פַּרְעֹה וַתֻּקַּח הָאִשָּׁה בֵּית פַּרְעֹה
Vayir'u otah sarei Far'oh vayehalelu otah el-Par'oh vatukach ha'ishah beit Par'oh.
15. Pharaoh's officials saw her, and they praised her to Pharaoh. The woman was taken to Pharaoh's house.
טז וּלְאַבְרָם הֵיטִיב בַּעֲבוּרָהּ וַיְהִי-לוֹ צֹאן-וּבָקָר וַחֲמֹרִים וַעֲבָדִים וּשְׁפָחֹת וַאֲתֹנֹת וּגְמַלִּים
Ule-Avram heytiv ba'avurah vayehi-lo tzon-uvakar vachamorim va'avadim ushfachot va'atonot ugemalim.
16. [Pharaoh] was good to Avram because of her. He came to own sheep, cattle, donkeys, male and female slaves, female donkeys and camels.
יז וַיְנַגַּע יְהוָה אֶת-פַּרְעֹה נְגָעִים גְּדֹלִים וְאֶת-בֵּיתוֹ עַל-דְּבַר שָׂרַי אֵשֶׁת אַבְרָם
Vayenaga HASHEM et-Par'oh nega'im gedolim ve'et-beito al-dvar Sarai eshet-Avram.
17. HASHEM struck Pharaoh along with his household with severe plagues because of what had happened to Avram's wife Sarai.
יח וַיִּקְרָא פַרְעֹה לְאַבְרָם וַיֹּאמֶר מַה-זֹּאת עָשִׂיתָ לִּי לָמָּה לֹא-הִגַּדְתָּ לִּי כִּי אִשְׁתְּךָ הִוא
Vayikra Far'oh le-Avram vayomer ma-zot asita li lamah lo-higadeta li ki ishtecha hi.
18. Pharaoh summoned Avram and said, "What have you done to me? Why did you not tell me that she was your wife?"
יט לָמָה אָמַרְתָּ אֲחֹתִי הִוא וָאֶקַּח אֹתָהּ לִי לְאִשָּׁה וְעַתָּה הִנֵּה אִשְׁתְּךָ קַח וָלֵךְ
Lamah amarta achoti hi va'ekach otah li le'ishah ve'atah hineh ishtecha kach valech.
19. "Why did you say, 'She is my sister,' so that I should take her for myself as a wife? Now here is your wife, take her and go."
כ וַיְצַו עָלָיו פַּרְעֹה אֲנָשִׁים וַיְשַׁלְּחוּ אֹתוֹ וְאֶת-אִשְׁתּוֹ וְאֶת-כָּל-אֲשֶׁר-לוֹ
Vayetzav alav Par'oh anashim vayeshalechu oto ve'et-ishto ve'et-kol-asher-lo.
20. Pharaoh put men in charge of him, and they sent him on his way along with his wife and all that was his.
א וַיַּעַל אַבְרָם מִמִּצְרַיִם הוּא וְאִשְׁתּוֹ וְכָל-אֲשֶׁר-לוֹ וְלוֹט עִמּוֹ--הַנֶּגְבָּה
Vaya'al Avram miMitzrayim hu ve'ishto vechol-asher-lo veLot imo haNegbah.
1. Avram went up from Egypt; he, his wife, all that was his, and Lot with him, to the Negev.
ב וְאַבְרָם כָּבֵד מְאֹד בַּמִּקְנֶה בַּכֶּסֶף וּבַזָּהָב
Ve'Avram kaved me'od bamikneh bakesef uvazahav.
2. Avram was very rich in livestock, silver and gold.
ג וַיֵּלֶךְ לְמַסָּעָיו מִנֶּגֶב וְעַד-בֵּית-אֵל--עַד-הַמָּקוֹם אֲשֶׁר-הָיָה שָׁם אָהֳלֹה בַּתְּחִלָּה בֵּין בֵּית-אֵל וּבֵין הָעָי
Vayelech lemasa'av miNegev ve'ad-Beit-El ad-hamakom asher-hayah sham aholoh batchilah bein Beit-El uvein ha'Ai.
3. He continued in his travels, from the Negev until Beit-El, to the place where he had his tent at first, between Beit-El and Ai -
ד אֶל-מְקוֹם הַמִּזְבֵּחַ אֲשֶׁר-עָשָׂה שָׁם בָּרִאשֹׁנָה וַיִּקְרָא שָׁם אַבְרָם בְּשֵׁם יְהוָה
El-mekom hamizbe'ach asher-asah sham barishonah vayikra sham Avram beShem HASHEM.
4. to the site of the altar that he originally made there. Avram then alled in the Name of HASHEM.
ה וְגַם-לְלוֹט--הַהֹלֵךְ אֶת-אַבְרָם: הָיָה צֹאן-וּבָקָר וְאֹהָלִים
Vegam le-Lot haholech et-Avram hayah tzon uvakar ve'ohalim.
5. Lot, who accompanied Avram, also had sheep, cattle, and tents.
ו וְלֹא-נָשָׂא אֹתָם הָאָרֶץ לָשֶׁבֶת יַחְדָּו: כִּי-הָיָה רְכוּשָׁם רָב וְלֹא יָכְלוּ לָשֶׁבֶת יַחְדָּו
Velo-nasa otam ha'aretz lashevet yachdav ki-hayah rechusham rav velo yachlu lashevet yachdav.
6. The land could not support them living together. Their wealth was so great, they could not live together.
ז וַיְהִי-רִיב בֵּין רֹעֵי מִקְנֵה-אַבְרָם וּבֵין רֹעֵי מִקְנֵה-לוֹט וְהַכְּנַעֲנִי וְהַפְּרִזִּי אָז יֹשֵׁב בָּאָרֶץ
Vayehi-riv bein ro'ei mikneh-Avram uvein ro'ei mikneh-Lot vehaKna'ani vehaPrizi az yoshev ba'aretz.
7. There was a dispute between the herdsmen of Avram's livestock and the herdsmen of Lot's livestock. At the time,the Kena'ani and the Perizi dwelt in the land.
ח וַיֹּאמֶר אַבְרָם אֶל-לוֹט אַל-נָא תְהִי מְרִיבָה בֵּינִי וּבֵינֶךָ וּבֵין רֹעַי וּבֵין רֹעֶיךָ: כִּי-אֲנָשִׁים אַחִים אֲנָחְנוּ
Vayomer Avram el-Lot al-na tehi merivah beini uveinecha uvein ro'ai uvein ro'echa ki-anashim achim anachnu.
8. Avram said to Lot, "Let there not be strife between me and you, and between your herdsmen and mine, for we are brothers.
ט הֲלֹא כָל-הָאָרֶץ לְפָנֶיךָ הִפָּרֶד נָא מֵעָלָי: אִם-הַשְּׂמֹאל וְאֵימִנָה וְאִם-הַיָּמִין וְאַשְׂמְאִילָה
Halo chol-ha'aretz lefanecha hipared na me'alai im-hasmol ve'eiminah ve'im-hayamin ve'asme'ilah.
9. All the land is before you. Please separate from me - if to the left, then I will go to the right; if to the right, then I will go to the left.
י וַיִּשָּׂא-לוֹט אֶת-עֵינָיו וַיַּרְא אֶת-כָּל-כִּכַּר הַיַּרְדֵּן כִּי כֻלָּהּ מַשְׁקֶה--לִפְנֵי שַׁחֵת יְהוָה אֶת-סְדֹם וְאֶת-עֲמֹרָה כְּגַן-יְהוָה כְּאֶרֶץ מִצְרַיִם בֹּאֲכָה צֹעַר
Vayisa-Lot et-einav vayar et-kol-kikar haYarden ki chulah mashkeh lifnei shachet HASHEM et-Sedom ve'et-Amorah kegan-HASHEM ke'eretz Mitzrayim boachah Tzo'ar.
10. Lot lifted his eyes and saw that all the Yarden Plain was completely watered (this was before HASHEM had destroyed Sedom and Amorah) like HASHEM's own garden, lie the land of Egypt 0 all th eway to Tzo'ar.
יא וַיִּבְחַר-לוֹ לוֹט אֵת כָּל-כִּכַּר הַיַּרְדֵּן וַיִּסַּע לוֹט מִקֶּדֶם וַיִּפָּרְדוּ אִישׁ מֵעַל אָחִיו
Vayivchar-lo Lot et kol-kikar haYarden vayisa Lot mikedem vayiparedu ish me'al achiv.
11. Lot chose for hmself the entire Yarden Plain. Lot set out from the east, and they separated from one another.
יב אַבְרָם יָשַׁב בְּאֶרֶץ-כְּנָעַן וְלוֹט יָשַׁב בְּעָרֵי הַכִּכָּר וַיֶּאֱהַל עַד-סְדֹם
Avram yashav be'eretz-Kena'an veLot yashav be'arei hakikar vaye'ehal ad-Sedom.
12. Avram lived in the land of Kena'an, while Lot dwelt in the cities of the Plain, setting up tents as far as Sedom.
יג וְאַנְשֵׁי סְדֹם רָעִים וְחַטָּאִים לַיהוָה מְאֹד
Ve'anshei Sedom ra'im vechata'im l'HASHEM me'od.
13. The men of Sedom were very wicked and sinful toward HASHEM.
יד וַיהוָה אָמַר אֶל-אַבְרָם אַחֲרֵי הִפָּרֶד-לוֹט מֵעִמּוֹ שָׂא נָא עֵינֶיךָ וּרְאֵה מִן-הַמָּקוֹם אֲשֶׁר-אַתָּה שָׁם--צָפֹנָה וָנֶגְבָּה וָקֵדְמָה וָיָמָּה
Va'HASHEM amar el-Avram acharei hipared-Lot me'imo sa na einecha ure'eh min-hamakom asher-atah sham tzafonah vanegbah vakedmah vayamah.
14. After Lot had left him, HASHEM said to Avram, "Lift up your eyes, and from the place where you are, look to the north, to the south, to the east, and to the west.
טו כִּי אֶת-כָּל-הָאָרֶץ אֲשֶׁר-אַתָּה רֹאֶה לְךָ אֶתְּנֶנָּה וּלְזַרְעֲךָ עַד-עוֹלָם
Ki et-kol-ha'aretz asher-atah ro'eh lecha etenenah ulezar'acha ad-olam.
15. For all the land that you see, I will give to you and to your offspring forever.
טז וְשַׂמְתִּי אֶת-זַרְעֲךָ כַּעֲפַר הָאָרֶץ: אֲשֶׁר אִם-יוּכַל אִישׁ לִמְנוֹת אֶת-עֲפַר הָאָרֶץ--גַּם-זַרְעֲךָ יִמָּנֶה
Vesamti et-zar'acha ka'afar ha'aretz asher im-yuchal ish limenot et-afar ha'aretz gam-zar'acha yimaneh.
16. I will make your offspring like the dust of the earth, so that if a man will be able to count the grains of the dust of the earth, then our offspring will als be countable.
יז קוּם הִתְהַלֵּךְ בָּאָרֶץ לְאָרְכָּהּ וּלְרָחְבָּהּ: כִּי לְךָ אֶתְּנֶנָּה
Kum hithalech ba'aretz le'orkah ulerochbah ki lecha etenenah.
17. Rise, walk the land, through its length and its breadth, for to you I will give it."
יח וַיֶּאֱהַל אַבְרָם וַיָּבֹא וַיֵּשֶׁב בְּאֵלֹנֵי מַמְרֵא--אֲשֶׁר בְּחֶבְרוֹן וַיִּבֶן-שָׁם מִזְבֵּחַ לַיהוָה
Vaye'ehal Avram vayavo vayeshev be'Elonei Mamre asher beChevron vayiven-sham mizbe'ach l'HASHEM.
18. Avram set up his tent. He came and lived in the plains of Mamre, in Chevron, and there he built an altar to HASHEM.
א וַיְהִי בִּימֵי אַמְרָפֶל מֶלֶךְ-שִׁנְעָר אַרְיוֹךְ מֶלֶךְ אֶלָּסָר כְּדָרְלָעֹמֶר מֶלֶךְ עֵילָם וְתִדְעָל מֶלֶךְ גּוֹיִם
Vayehi bimei Amrafel melech-Shin'ar Ari'och melech Elasar Kedarla'omer melech Eilam veTid'al melech Goyim.
1. This happened in the days of Amrafel king of Shinar. Ari'och king of Elasar, Kedarla'omer king of Eilam, and Tid'al king of Goyim
ב עָשׂוּ מִלְחָמָה אֶת-בֶּרַע מֶלֶךְ סְדֹם וְאֶת-בִּרְשַׁע מֶלֶךְ עֲמֹרָה שִׁנְאָב מֶלֶךְ אַדְמָה וְשֶׁמְאֵבֶר מֶלֶךְ צְבֹיִים וּמֶלֶךְ בֶּלַע הִיא-צֹעַר
Asu milchamah et-Bera melech Sedom ve'et-Birsha melech Amorah Shin'av melech Ademah veShem'ever melech Tezvoyim umelech Bela hi-Tzo'ar.
2. had waged war against Bera king of Sedom, Birsha king of Amorah, Shinav king of Ademah, Shem'ever king of Tzevoyim, and the king of Bela (which is identified as Tzo'ar).
ג כָּל-אֵלֶּה חָבְרוּ אֶל-עֵמֶק הַשִּׂדִּים: הוּא יָם הַמֶּלַח
Kol-eleh chaveru el-Emek haSiddim hu Yam haMelach.
3. All these had come together in the Valley of Siddim - now the Dead Sea.
ד שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה שָׁנָה עָבְדוּ אֶת-כְּדָרְלָעֹמֶר וּשְׁלֹשׁ-עֶשְׂרֵה שָׁנָה מָרָדוּ
Shtem-esreh shanah avdu et-Kedarla'omer ushlosh-esreh shanah maradu.
4. Twelve years they had served Kedarla'omer, but in the thirteenth year they rebelled.
ה וּבְאַרְבַּע עֶשְׂרֵה שָׁנָה בָּא כְדָרְלָעֹמֶר וְהַמְּלָכִים אֲשֶׁר אִתּוֹ וַיַּכּוּ אֶת-רְפָאִים בְּעַשְׁתְּרֹת קַרְנַיִם וְאֶת-הַזּוּזִים בְּהָם; וְאֵת הָאֵימִים בְּשָׁוֵה קִרְיָתָיִם
Uve'arba esreh shanah ba Chedarla'omer vehamelachim asher ito vayaku et-Refa'im be'Ashterot Karnayim ve'et- haZuzim beHam ve'et ha'Eimim beShaveh Kiryatayim.
5. in the foureenth year, Chedarla'omer and the kings who were with him came and they defeated the Refa'im in Ashterot Karnayim, the Zuzim in Ham, the Eimim in Shaveh Kiryatayim
ו וְאֶת-הַחֹרִי בְּהַרְרָם שֵׂעִיר עַד אֵיל פָּארָן אֲשֶׁר עַל-הַמִּדְבָּר
Ve'et-haChori behareram Seyir ad Eil Par'an asher al-hamidbar.
6. and the Chori in their hill country of Seyir, as far as Eil Paran, which borders the desert.
ז וַיָּשֻׁבוּ וַיָּבֹאוּ אֶל-עֵין מִשְׁפָּט הִוא קָדֵשׁ וַיַּכּוּ אֶת-כָּל-שְׂדֵה הָעֲמָלֵקִי--וְגַם אֶת-הָאֱמֹרִי הַיֹּשֵׁב בְּחַצְצֹן תָּמָר
Vayashuvu vayavo'u el-Ein Mishpat hi Kadesh vayaku et-kol-sedeh ha'Amaleki vegam et-ha'Emori hayoshev beChatzetzon Tamar.
7. They turned backand came to Ein Mishpat - now Kadesh - and they defeated he Amaleki, as well as the Emori who lived in Chatzetzon Tamar.
ח וַיֵּצֵא מֶלֶךְ-סְדֹם וּמֶלֶךְ עֲמֹרָה וּמֶלֶךְ אַדְמָה וּמֶלֶךְ צְבֹיִים וּמֶלֶךְ בֶּלַע הִוא-צֹעַר וַיַּעַרְכוּ אִתָּם מִלְחָמָה בְּעֵמֶק הַשִּׂדִּים
Vayetze melech-Sedom umelech-Amorah umelech-Ademah umelech Tzevoyim umelech Bela hi-Tzo'ar vaya'archu itam milchamah be'Emek haSidim.
8. The king of Sedom, the king of Amorah, the king of Ademah, the king of Tzevoyim, and the king of Bela (Tzo'ar) came forth and in the Valley of Siddim set up battle lines
ט אֵת כְּדָרְלָעֹמֶר מֶלֶךְ עֵילָם וְתִדְעָל מֶלֶךְ גּוֹיִם וְאַמְרָפֶל מֶלֶךְ שִׁנְעָר וְאַרְיוֹךְ מֶלֶךְ אֶלָּסָר--אַרְבָּעָה מְלָכִים אֶת-הַחֲמִשָּׁה
Et-Kedarla'omer melech Eilam veTid'al melech Goyim ve'Amrafel melech Shin'ar ve'Aryoch melech Elasar arba'ah melachim et-hachamishah.
9. against Kedarla'omer king of Eilam, Tid'al king of Goyim, Amrafel king of Shin'ar, and Arioch king of Elasar. There were four kings against the five.
י וְעֵמֶק הַשִּׂדִּים בֶּאֱרֹת בֶּאֱרֹת חֵמָר וַיָּנֻסוּ מֶלֶךְ-סְדֹם וַעֲמֹרָה וַיִּפְּלוּ-שָׁמָּה וְהַנִּשְׁאָרִים הֶרָה נָּסוּ
Ve'Emek haSiddim be'erot be'erot chemar vayanusu melech Sedom va'Amorah vayiplu-shamah vehanish'arim herah nasu.
10. The Valley of Siddim was covered with tar pits. The kings of Sedom and Amorah were routed and they fell into them, while the others fled to the mountains.
יא וַיִּקְחוּ אֶת-כָּל-רְכֻשׁ סְדֹם וַעֲמֹרָה וְאֶת-כָּל-אָכְלָם--וַיֵּלֵכוּ
Vayikchu et-kol-rechush Sedom va'Amorah ve'et-kol-ochlam vayelechu.
11. [The victors] seized all the possessions and food supplies of Sedom and Amorah and they departed.
יב וַיִּקְחוּ אֶת-לוֹט וְאֶת-רְכֻשׁוֹ בֶּן-אֲחִי אַבְרָם וַיֵּלֵכוּ וְהוּא יֹשֵׁב בִּסְדֹם
Vayikchu et-Lot ve'et-rechusho ben-achi Avram vayelechu vehu yoshev biSedom.
12. With them they took Avram's nephew Lot along with his possessions. He had been living in Sedom.
יג וַיָּבֹא הַפָּלִיט וַיַּגֵּד לְאַבְרָם הָעִבְרִי וְהוּא שֹׁכֵן בְּאֵלֹנֵי מַמְרֵא הָאֱמֹרִי אֲחִי אֶשְׁכֹּל וַאֲחִי עָנֵר וְהֵם בַּעֲלֵי בְרִית-אַבְרָם
Vayavo hapalit vayaged le-Avram ha'Ivri vehu shochen be'elonei Mamre ha'Emori achi Eshkol va'achi Aner vehem ba'alei vrit-Avram.
13. The fugitive came and brought the news to Avram the Hebrew, who was camping in the plains of Mamre the Emori, brother of Eshkol and Aner. They were Avram's allies.
יד וַיִּשְׁמַע אַבְרָם כִּי נִשְׁבָּה אָחִיו; וַיָּרֶק אֶת-חֲנִיכָיו יְלִידֵי בֵיתוֹ שְׁמֹנָה עָשָׂר וּשְׁלֹשׁ מֵאוֹת וַיִּרְדֹּף עַד-דָּן
Vayishma Avram ki nishbah achiv vayarek et-chanichav yelidei veito shmonah asar ushlosh me'ot vayirdof ad-Dan.
14. When Avram heard that his kinsman had been taken captive, he mustered his disciples who were born in the household, 318 [men], and he gave chase as far as Dan.
טו וַיֵּחָלֵק עֲלֵיהֶם לַיְלָה הוּא וַעֲבָדָיו וַיַּכֵּם וַיִּרְדְּפֵם עַד-חוֹבָה אֲשֶׁר מִשְּׂמֹאל לְדַמָּשֶׂק
Vayechalek aleihem lailah hu va'avadav vayakem vayirdefem ad-Chovah asher mismol le-Damasek.
15. He divided [his forces] against them at night - there was him and his servants. He deeated [the enemy] and pursued them as far as Chovah, which is to the left of Damasek.
טז וַיָּשֶׁב אֵת כָּל-הָרְכֻשׁ וְגַם אֶת-לוֹט אָחִיו וּרְכֻשׁוֹ הֵשִׁיב וְגַם אֶת-הַנָּשִׁים וְאֶת-הָעָם
Vayashev et kol-harechush vegam et-Lot achiv urechusho heshiv vegam et-hanashim ve'et ha'am.
16. He brought back all the property. He also brought back his kinsman Lot and his property, along with the women and the people.
יז וַיֵּצֵא מֶלֶךְ-סְדֹם לִקְרָאתוֹ אַחֲרֵי שׁוּבוֹ מֵהַכּוֹת אֶת-כְּדָרְלָעֹמֶר וְאֶת-הַמְּלָכִים אֲשֶׁר אִתּוֹ--אֶל-עֵמֶק שָׁוֵה הוּא עֵמֶק הַמֶּלֶךְ
Vayetze melech-Sedom likrato acharei shuvo mehakot et-Kdarla'omer ve'et-hamelachim asher ito el-Emek Shaveh hu Emek haMelech.
17. After he returned from his victory over Kedarla'omer and the kings who were with him, the king of Sedom came out to greet him, to Level Valley (that is, King's Valley).
יח וּמַלְכִּי-צֶדֶק מֶלֶךְ שָׁלֵם הוֹצִיא לֶחֶם וָיָיִן וְהוּא כֹהֵן לְאֵל עֶלְיוֹן
UMalki-Tzedek melech Shalem hotzi lechem vayayin vehu chohen le-El Elyon.
18. Malchi-zedek king of Sedom brought out bread and wine. He was priest of G-d, the Most High.
יט וַיְבָרְכֵהוּ וַיֹּאמַר: בָּרוּךְ אַבְרָם לְאֵל עֶלְיוֹן קֹנֵה שָׁמַיִם וָאָרֶץ
Vayevarechehu vayomar baruch Avram le-El Elyon Koneh shamayim va'aretz.
19. He blessed [Avram], and said, "Blessed be Avram to G-d Most High, Possessor of heaven and earth.
כ וּבָרוּךְ אֵל עֶלְיוֹן אֲשֶׁר-מִגֵּן צָרֶיךָ בְּיָדֶךָ וַיִּתֶּן-לוֹ מַעֲשֵׂר מִכֹּל
Uvaruch El Elyon asher-migen tzareycha beyadecha vayiten-lo ma'aser mikol.
20. And blessed be G-d Most High, who has delivered your enemies into your hand." [Avram] gave him a tenth of everything.
כא וַיֹּאמֶר מֶלֶךְ-סְדֹם אֶל-אַבְרָם: תֶּן-לִי הַנֶּפֶשׁ וְהָרְכֻשׁ קַח-לָךְ
Vayomer melech Sedom el-Avram ten-li hanefesh veharechush kach-lach.
21. The king of Sedom said to Avram, "Give me the people, but keep the property."
כב וַיֹּאמֶר אַבְרָם אֶל-מֶלֶךְ סְדֹם: הֲרִמֹתִי יָדִי אֶל-יְהוָה אֵל עֶלְיוֹן קֹנֵה שָׁמַיִם וָאָרֶץ
Vayomer Avram el-melech Sedom harimoti yadi el-HASHEM El Elyon Koneh shamayim va'aretz.
22. Avram said to the king of Sedom, "I have lifted my hand [in an oath] to HASHEM, the Highest Power, Possessor of heaven and earth.
כג אִם-מִחוּט וְעַד שְׂרוֹךְ-נַעַל וְאִם-אֶקַּח מִכָּל-אֲשֶׁר-לָךְ וְלֹא תֹאמַר אֲנִי הֶעֱשַׁרְתִּי אֶת-אַבְרָם
Im-michut ve'ad sroch-na'al ve'im-ekach mikol-asher-lach velo tomar ani he'esharti et-Avram.
23. Not a thread or a shoelace - I will not take anything that is yours, so that you should not be able to say, 'I have made Avram wealthy.'
כד בִּלְעָדַי רַק אֲשֶׁר אָכְלוּ הַנְּעָרִים וְחֵלֶק הָאֲנָשִׁים אֲשֶׁר הָלְכוּ אִתִּי: עָנֵר אֶשְׁכֹּל וּמַמְרֵא הֵם יִקְחוּ חֶלְקָם
Bile'adai rak asher achlu hane'arim vechelek ha'anashim asher halchu iti Aner Eshkol uMamre hem yichu chelkam.
24. Nothing for me, other than what the young men have eaten and the portion of the men who went with me, Aner, Eshkol and Mamre - let them take their share."
1 A-cha-r Ha-d-va-ri-y-m Ha-ei-le-~ Ha-ya-~ D-va-r A-do-na-y-~ E-l A-v-ra-m Ba-ma-cha-ze-~ Lei-~-mo-r A-l Ti-y-ra-~ A-v-ra-m A-no-chi-y Ma-gei-n La-ch S-cha-r-cha Ha-r-bei-~ M-o-d:
2 Va-yo-~-me-r A-v-ra-m A-do-na-y Ye-h-o-~ Ma-~ Ti-te-n Li-y V-a-no-chi-y H-o-lei-ch A-ri-y-ri-y U-ve-n Me-she-k Bei-y-ti-y Hu-a Da-me-se-k E-li-y-e-ze-r:
3 Va-yo-~-me-r A-v-ra-m Hei-n Li-y Lo-~ Na-ta-ta-~ Za-ra-a V-hi-nei-~ Ve-n Bei-y-ti-y Y-o-rei-sh O-ti-y:
4 V-hi-nei-~ D-va-r A-do-na-y-~ Ei-la-~-v Lei-~-mo-r Lo-~ Yi-y-ra-sh-cha Ze-~ Ki-y I-m A-she-r Yei-tzei-~ Mi-mei-e-~-cha Hu-a Yi-y-ra-she-cha:
5 Va-y-o-tzei-~ O-t-o Ha-chu-tza-~ Va-yo-~-me-r Ha-be-t Na-~ Ha-sha-ma-y-ma-~ U-s-fo-r Ha-k-o-cha-vi-y-m I-m Tu-cha-l Li-s-po-r O-ta-m Va-yo-~-me-r L-o Ko-~ Yi-h-ye-~ Za-r-e-cha:
6 V-he-e-mi-n Ba-A-do-na-y-~ Va-ya-ch-sh-ve-ha L-o Tz-da-ka-~:
7 Va-yo-~-me-r Ei-la-~-v A-ni-y A-do-na-y-~ A-she-r H-o-tzei-~-ti-y-cha Mei-u-r Ka-s-di-y-m La-te-t L-cha E-t Ha-a-re-tz Ha-zo-~-t L-ri-sh-ta-~:
8 Va-yo-~-ma-r A-do-na-y Ye-ho-vi-~ Ba-ma-~ Ei-da-a Ki-y I-y-ra-she-na-~:
9 Va-yo-~-me-r Ei-la-~-v K-cha-~ Li-y E-g-la-~ M-shu-le-she-t V-ei-z M-shu-le-she-t V-a-yi-l M-shu-la-sh V-to-r V-g-o-za-l:
10 Va-yi-ka-ch L-o E-t Ka-l Ei-le-~ Va-y-va-tei-r O-ta-m Ba-ta-ve-ch Va-yi-tei-n I-y-sh Bi-t-r-o Li-k-ra-~-t Rei-ei-hu V-e-t Ha-tzi-po-r Lo-~ Va-ta-r:
11 Va-yei-re-d Ha-a-yi-t A-l Ha-p-ga-ri-y-m Va-ya-shei-v O-ta-m A-v-ra-m:
12 Va-y-hi-y Ha-she-me-sh La-v-o-~ V-ta-r-dei-ma-~ Na-f-la-~ A-l A-v-ra-m V-hi-nei-~ Ei-y-ma-~ Cha-shei-cha-~ G-do-la-~ No-fe-le-t A-la-~-v:
13 Va-yo-~-me-r L-a-v-ra-m Ya-do-a Tei-da-a Ki-y Gei-r Yi-h-ye-~ Za-r-a-cha B-e-re-tz Lo-~ La-he-m Va-a-va-du-m V-i-nu O-ta-m A-r-ba-a Mei-o-t Sha-na-~:
14 V-ga-m E-t Ha-g-o-y A-she-r Ya-a-vo-du Da-n A-no-chi-y V-a-cha-rei-y Chei-n Yei-tz-u Bi-r-chu-sh Ga-d-o-l:
15 V-a-ta-~ Ta-v-o-~ E-l A-vo-te-~-cha B-sha-l-o-m Ti-ka-vei-r B-sei-y-va-~ T-o-va-~:
16 V-d-o-r R-vi-y-i-y Ya-shu-vu Hei-na-~ Ki-y Lo-~ Sha-lei-m A-vo-n Ha-e-mo-ri-y A-d Hei-na-~:
17 Va-y-hi-y Ha-she-me-sh Ba-a-~ Va-a-la-ta-~ Ha-ya-~ V-hi-nei-~ Ta-nu-r A-sha-n V-la-pi-y-d Ei-sh A-she-r A-va-r Bei-y-n Ha-g-za-ri-y-m Ha-ei-le-~:
18 Ba-y-o-m Ha-hu-a Ka-ra-t A-do-na-y-~ E-t A-v-ra-m B-ri-y-t Lei-~-mo-r L-za-r-a-cha Na-ta-ti-y E-t Ha-a-re-tz Ha-zo-~-t Mi-n-ha-r Mi-tz-ra-yi-m A-d Ha-na-ha-r Ha-ga-do-l N-ha-r P-ra-t:
19 E-t Ha-kei-y-ni-y V-e-t Ha-k-ni-zi-y V-ei-t Ha-ka-d-mo-ni-y:
20 V-e-t Ha-chi-ti-y V-e-t Ha-p-ri-zi-y V-e-t Ha-r-fa-i-y-m:
21 V-e-t Ha-e-mo-ri-y V-e-t Ha-k-na-a-ni-y V-e-t Ha-gi-r-ga-shi-y V-e-t Ha-y-vu-si-y:
1 V-sa-ra-y Ei-she-t A-v-ra-m Lo-~ Ya-l-da-~ L-o V-la-~ Shi-f-cha-~ Mi-tz-ri-y-t U-sh-ma-~ Ha-ga-r:
2 Va-to-~-me-r Sa-ra-y E-l A-v-ra-m Hi-nei-~ Na-~ A-tza-ra-ni-y A-do-na-y-~ Mi-le-de-t Bo-~ Na-~ E-l Shi-f-cha-ti-y U-la-y I-ba-ne-~ Mi-me-na-~ Va-yi-sh-ma-a A-v-ra-m L-k-o-l Sa-ra-y:
3 Va-ti-ka-ch Sa-ra-y Ei-she-t A-v-ra-m E-t Ha-ga-r Ha-mi-tz-ri-y-t Shi-f-cha-ta-~ Mi-kei-tz E-se-r Sha-ni-y-m L-she-ve-t A-v-ra-m B-e-re-tz K-na-a-n Va-ti-tei-n O-ta-~ L-a-v-ra-m I-y-sha-~ L-o L-i-sha-~:
4 Va-ya-vo-~ E-l Ha-ga-r Va-ta-ha-r Va-tei-re-~ Ki-y Ha-ra-ta-~ Va-tei-ka-l G-vi-r-ta-~ B-ei-y-ne-~-ha:
5 Va-to-~-me-r Sa-ra-y E-l A-v-ra-m Cha-ma-si-y A-le-~-cha A-no-chi-y Na-ta-ti-y Shi-f-cha-ti-y B-chei-y-ke-cha Va-tei-re-~ Ki-y Ha-ra-ta-~ Va-ei-ka-l B-ei-y-ne-~-ha Yi-sh-po-t A-do-na-y-~ Bei-y-ni-y U-vei-y-ne-~-cha:
6 Va-yo-~-me-r A-v-ra-m E-l Sa-ra-y Hi-nei-~ Shi-f-cha-tei-ch B-ya-dei-ch A-si-y La-~ Ha-t-o-v B-ei-y-na-yi-ch Va-t-a-ne-ha Sa-ra-y Va-ti-v-ra-ch Mi-pa-ne-~-ha:
7 Va-yi-m-tza-a-~ Ma-l-a-ch A-do-na-y-~ A-l Ei-y-n Ha-ma-yi-m Ba-mi-d-ba-r A-l Ha-a-yi-n B-de-re-ch Shu-r:
8 Va-yo-~-ma-r Ha-ga-r Shi-f-cha-t Sa-ra-y Ei-y Mi-ze-~ Va-~-t V-a-na-~ Tei-lei-chi-y Va-to-~-me-r Mi-p-nei-y Sa-ra-y G-vi-r-ti-y A-no-chi-y Bo-ra-cha-t:
9 Va-yo-~-me-r La-~ Ma-l-a-ch A-do-na-y-~ Shu-vi-y E-l G-vi-r-tei-ch V-hi-t-a-ni-y Ta-cha-t Ya-de-~-ha:
10 Va-yo-~-me-r La-~ Ma-l-a-ch A-do-na-y-~ Ha-r-ba-~ A-r-be-~ E-t Za-r-ei-ch V-lo-~ Yi-sa-fei-r Mei-ro-v:
11 Va-yo-~-me-r La-~ Ma-l-a-ch A-do-na-y-~ Hi-na-ch Ha-ra-~ V-yo-la-d-t Bei-n V-ka-ra-~-t Sh-m-o Yi-sh-ma-ei-~-l Ki-y Sha-ma-a A-do-na-y-~ E-l A-n-yei-ch:
12 V-hu-a Yi-h-ye-~ Pe-re-~ A-da-m Ya-d-o Va-ko-l V-ya-d Ko-l B-o V-a-l P-nei-y Cha-l E-cha-~-v Yi-sh-ko-n:
13 Va-ti-k-ra-~ Shei-m A-do-na-y-~ Ha-do-vei-r Ei-le-~-ha A-ta-~ Ei-l Ra-i-y Ki-y A-m-ra-~ Ha-ga-m Ha-lo-m Ra-i-y-ti-y A-cha-rei-y Ro-i-y:
14 A-l Kei-n Ka-ra-~ La-b-ei-r B-ei-r La-cha-y Ro-i-y Hi-nei-~ Vei-y-n Ka-dei-sh U-vei-y-n Ba-re-d:
15 Va-tei-le-d Ha-ga-r L-a-v-ra-m Bei-n Va-yi-k-ra-~ A-v-ra-m She-m B-n-o A-she-r Ya-l-da-~ Ha-ga-r Yi-sh-ma-ei-~-l:
16 V-a-v-ra-m Be-n Sh-mo-ni-y-m Sha-na-~ V-shei-sh Sha-ni-y-m B-le-de-t Ha-ga-r E-t Yi-sh-ma-ei-~-l L-a-v-ra-m:
1 Va-y-hi-y A-v-ra-m Be-n Ti-sh-i-y-m Sha-na-~ V-tei-sha-a Sha-ni-y-m Va-yei-ra-~ A-do-na-y-~ E-l A-v-ra-m Va-yo-~-me-r Ei-la-~-v A-ni-y Ei-l Sha-da-y Hi-t-ha-lei-ch L-fa-na-y Ve-h-yei-~ Ta-mi-y-m:
2 V-e-t-na-~ V-ri-y-ti-y Bei-y-ni-y U-vei-y-ne-cha V-a-r-be-~ O-t-cha Bi-m-o-d M-o-d:
3 Va-yi-po-l A-v-ra-m A-l Pa-na-~-v Va-y-da-bei-r I-t-o E-lo-hi-y-m Lei-~-mo-r:
4 A-ni-y Hi-nei-~ V-ri-y-ti-y I-ta-ch V-ha-yi-y-ta L-a-v Ha-m-o-n G-o-yi-m:
5 V-lo-~ Yi-ka-rei-~ O-d E-t Shi-m-cha A-v-ra-m V-ha-ya-~ Shi-m-cha A-v-ra-ha-m Ki-y A-v Ha-m-o-n G-o-yi-m N-ta-ti-y-cha:
6 V-hi-f-rei-ti-y O-t-cha Bi-m-o-d M-o-d U-n-ta-ti-y-cha L-g-o-yi-m U-m-la-chi-y-m Mi-m-cha Yei-tzei-u:
7 Va-ha-ki-mo-ti-y E-t B-ri-y-ti-y Bei-y-ni-y U-vei-y-ne-cha U-vei-y-n Za-r-a-cha A-cha-re-~-cha L-do-ro-ta-m Li-v-ri-y-t O-la-m Li-h-y-o-t L-cha Lei-~-lo-hi-y-m U-l-za-r-a-cha A-cha-re-~-cha:
8 V-na-ta-ti-y L-cha U-l-za-r-a-cha A-cha-re-~-cha Ei-t E-re-tz M-gu-re-~-cha Ei-t Ka-l E-re-tz K-na-a-n La-a-chu-za-t O-la-m V-ha-yi-y-ti-y La-he-m Lei-~-lo-hi-y-m:
9 Va-yo-~-me-r E-lo-hi-y-m E-l A-v-ra-ha-m V-a-ta-~ E-t B-ri-y-ti-y Ti-sh-mo-r A-ta-~ V-za-r-a-cha A-cha-re-~-cha L-do-ro-ta-m:
10 Zo-~-t B-ri-y-ti-y A-she-r Ti-sh-m-ru Bei-y-ni-y U-vei-y-nei-y-che-m U-vei-y-n Za-r-a-cha A-cha-re-~-cha Hi-m-o-l La-che-m Ka-l Za-cha-r:
11 U-n-ma-l-te-m Ei-t B-sa-r A-r-la-t-che-m V-ha-ya-~ L-o-t B-ri-y-t Bei-y-ni-y U-vei-y-nei-y-che-m:
12 U-ve-n Sh-mo-na-t Ya-mi-y-m Yi-m-o-l La-che-m Ka-l Za-cha-r L-do-ro-tei-y-che-m Y-li-y-d Ba-yi-t U-mi-k-na-t Ke-se-f Mi-ko-l Be-n Nei-cha-r A-she-r Lo-~ Mi-za-r-a-cha Hu-a:
13 Hi-m-o-l Yi-m-o-l Y-li-y-d Bei-y-t-cha U-mi-k-na-t Ka-s-pe-cha V-ha-y-ta-~ V-ri-y-ti-y Bi-v-sa-r-che-m Li-v-ri-y-t O-la-m:
14 V-a-rei-l Za-cha-r A-she-r Lo-~ Yi-m-o-l E-t B-sa-r A-r-la-t-o V-ni-ch-r-ta-~ Ha-ne-fe-sh Ha-hi-v-a Mei-a-me-~-ha E-t B-ri-y-ti-y Hei-fa-r:
15 Va-yo-~-me-r E-lo-hi-y-m E-l A-v-ra-ha-m Sa-ra-y I-sh-t-cha Lo-~ Ti-k-ra-~ E-t Sh-ma-~ Sa-ra-y Ki-y Sa-ra-~ Sh-ma-~:
16 U-vei-ra-ch-ti-y O-ta-~ V-ga-m Na-ta-ti-y Mi-me-na-~ L-cha Bei-n U-vei-ra-ch-ti-y-ha V-ha-y-ta-~ L-g-o-yi-m Ma-l-chei-y A-mi-y-m Mi-me-na-~ Yi-h-yu:
17 Va-yi-po-l A-v-ra-ha-m A-l Pa-na-~-v Va-yi-tz-cha-k Va-yo-~-me-r B-li-b-o Ha-l-ve-n Mei-a-~ Sha-na-~ Yi-lei-d V-i-m Sa-ra-~ Ha-va-t Ti-sh-i-y-m Sha-na-~ Tei-lei-d:
18 Va-yo-~-me-r A-v-ra-ha-m E-l Ha-e-lo-hi-y-m Lu Yi-sh-ma-ei-~-l Yi-ch-ye-~ L-fa-ne-~-cha:
19 Va-yo-~-me-r E-lo-hi-y-m A-va-l Sa-ra-~ I-sh-t-cha Yo-le-de-t L-cha Bei-n V-ka-ra-~-ta E-t Sh-m-o Yi-tz-cha-k Va-ha-ki-mo-ti-y E-t B-ri-y-ti-y I-t-o Li-v-ri-y-t O-la-m L-za-r-o A-cha-ra-~-v:
20 U-l-yi-sh-ma-ei-~-l Sh-ma-ti-y-cha Hi-nei-~ Bei-ra-ch-ti-y O-t-o V-hi-f-rei-y-ti-y O-t-o V-hi-r-bei-y-ti-y O-t-o Bi-m-o-d M-o-d Sh-nei-y-m A-sa-r N-si-y-i-m Y-o-li-y-d U-n-ta-ti-~-v L-g-o-y Ga-d-o-l:
21 V-e-t B-ri-y-ti-y A-ki-y-m E-t Yi-tz-cha-k A-she-r Tei-lei-d L-cha Sa-ra-~ La-m-o-ei-d Ha-ze-~ Ba-sha-na-~ Ha-a-che-re-t:
22 Va-y-cha-l L-da-bei-r I-t-o Va-ya-a-l E-lo-hi-y-m Mei-a-l A-v-ra-ha-m:
23 Va-yi-ka-ch A-v-ra-ha-m E-t Yi-sh-ma-ei-~-l B-n-o V-ei-t Ka-l Y-li-y-dei-y Vei-y-t-o V-ei-t Ka-l Mi-k-na-t Ka-s-p-o Ka-l Za-cha-r B-a-n-shei-y Bei-y-t A-v-ra-ha-m Va-ya-ma-l E-t B-sa-r A-r-la-ta-m B-e-tze-m Ha-y-o-m Ha-ze-~ Ka-a-she-r Di-be-r I-t-o E-lo-hi-y-m:
24 V-a-v-ra-ha-m Be-n Ti-sh-i-y-m Va-tei-sha-a Sha-na-~ B-hi-mo-l-o B-sa-r A-r-la-t-o:
25 V-yi-sh-ma-ei-~-l B-n-o Be-n Sh-l-sh E-s-rei-~ Sha-na-~ B-hi-mo-l-o Ei-t B-sa-r A-r-la-t-o:
26 B-e-tze-m Ha-y-o-m Ha-ze-~ Ni-m-o-l A-v-ra-ha-m V-yi-sh-ma-ei-~-l B-n-o:
27 V-cha-l A-n-shei-y Vei-y-t-o Y-li-y-d Ba-yi-t U-mi-k-na-t Ke-se-f Mei-ei-t Be-n Nei-cha-r Ni-mo-lu I-t-o:
thanks, in part, to headcoverings by Devorah
translation for ch.15-17... JTS 1917
1 After these things the word of the LORD came unto Abram in a vision, saying: ‘Fear not, Abram, I am thy shield, thy reward shall be exceeding great.’ 2 And Abram said: ‘O Lord GOD, what wilt Thou give me, seeing I go hence childless, and he that shall be possessor of my house is Eliezer of Damascus?’ 3 And Abram said: ‘Behold, to me Thou hast given no seed, and, lo, one born in my house is to be mine heir.’ 4 And, behold, the word of the LORD came unto him, saying: ‘This man shall not be thine heir; but he that shall come forth out of thine own bowels shall be thine heir.’ 5 And He brought him forth abroad, and said: ‘Look now toward heaven, and count the stars, if thou be able to count them’; and He said unto him: ‘So shall thy seed be.’ 6 And he believed in the LORD; and He counted it to him for righteousness. 7 And He said unto him: ‘I am the LORD that brought thee out of Ur of the Chaldees, to give thee this land to inherit it.’ 8 And he said: ‘O Lord GOD, whereby shall I know that I shall inherit it?’ 9 And He said unto him: ‘Take Me a heifer of three years old, and a she-goat of three years old, and a ram of three years old, and a turtle-dove, and a young pigeon.’ 10 And he took him all these, and divided them in the midst, and laid each half over against the other; but the birds divided he not. 11 And the birds of prey came down upon the carcasses, and Abram drove them away. 12 And it came to pass, that, when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, a dread, even a great darkness, fell upon him. 13 And He said unto Abram: ‘Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years; 14 and also that nation, whom they shall serve, will I judge; and afterward shall they come out with great substance. 15 But thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age. 16 And in the fourth generation they shall come back hither; for the iniquity of the Amorite is not yet full.’ 17 And it came to pass, that, when the sun went down, and there was thick darkness, behold a smoking furnace, and a flaming torch that passed between these pieces. 18 In that day the LORD made a covenant with Abram, saying: ‘Unto thy seed have I given this land, from the river of Egypt unto the great river, the river Euphrates; 19 the Kenite, and the Kenizzite, and the Kadmonite, 20 and the Hittite, and the Perizzite, and the Rephaim, 21 and the Amorite, and the Canaanite, and the Girgashite, and the Jebusite.’
1 Now Sarai Abram’s wife bore him no children; and she had a handmaid, an Egyptian, whose name was Hagar. 2 And Sarai said unto Abram: ‘Behold now, the LORD hath restrained me from bearing; go in, I pray thee, unto my handmaid; it may be that I shall be builded up through her.’ And Abram hearkened to the voice of Sarai. 3 And Sarai Abram’s wife took Hagar the Egyptian, her handmaid, after Abram had dwelt ten years in the land of Canaan, and gave her to Abram her husband to be his wife. 4 And he went in unto Hagar, and she conceived; and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes. 5 And Sarai said unto Abram: ‘My wrong be upon thee: I gave my handmaid into thy bosom; and when she saw that she had conceived, I was despised in her eyes: the LORD judge between me and thee.’ 6 But Abram said unto Sarai: ‘Behold, thy maid is in thy hand; do to her that which is good in thine eyes.’ And Sarai dealt harshly with her, and she fled from her face. 7 And the angel of the LORD found her by a fountain of water in the wilderness, by the fountain in the way to Shur. 8 And he said: ‘Hagar, Sarai’s handmaid, whence camest thou? and whither goest thou?’ And she said: ‘I flee from the face of my mistress Sarai.’ 9 And the angel of the LORD said unto her: ‘Return to thy mistress, and submit thyself under her hands.’ 10 And the angel of the LORD said unto her: ‘I will greatly multiply thy seed, that it shall not be numbered for multitude. 11 And the angel of the LORD said unto her: ‘Behold, thou art with child, and shalt bear a son; and thou shalt call his name aIshmael, because the LORD hath heard thy affliction. 12 And he shall be a wild ass of a man: his hand shall be against every man, and every man’s hand against him; and he shall dwell in the face of all his brethren.’ 13 And she called the name of the LORD that spoke unto her, Thou art ba God of seeing; for she said: ‘Have I even here seen Him that seeth Me?’ 14 Wherefore the well was called Beer-lahai-roi; behold, it is between Kadesh and Bered. 15 And Hagar bore Abram a son; and Abram called the name of his son, whom Hagar bore, Ishmael. 16 And Abram was fourscore and six years old, when Hagar bore Ishmael to Abram.
1 And when Abram was ninety years old and nine, the LORD appeared to Abram, and said unto him: ‘I am God Almighty; walk before Me, and be thou wholehearted. 2 And I will make My covenant between Me and thee, and will multiply thee exceedingly.’ 3 And Abram fell on his face; and God talked with him, saying: 4 ’As for Me, behold, My covenant is with thee, and thou shalt be athe father of a multitude of nations. 5 Neither shall thy name any more be called Abram, but thy name shall be Abraham; for the father of a multitude of nations have I made thee. 6 And I will make thee exceeding fruitful, and I will make nations of thee, and kings shall come out of thee. 7 And I will establish My covenant between Me and thee and thy seed after thee throughout their generations for an everlasting covenant, to be a God unto thee and to thy seed after thee. 8 And I will give unto thee, and to thy seed after thee, the land of thy sojournings, all the land of Canaan, for an everlasting possession; and I will be their God.’ 9 And God said unto Abraham: ‘And as for thee, thou shalt keep My covenant, thou, and thy seed after thee throughout their generations. 10 This is My covenant, which ye shall
keep, between Me and you and thy seed after thee: every male among you shall be circumcised. 11 And ye shall be circumcised in the flesh of your foreskin; and it shall be a token of a covenant betwixt Me and you. 12 And he that is eight days old shall be circumcised among you, every male throughout your generations, he that is born in the house, or bought with money of any foreigner, that is not of thy seed. 13 He that is born in thy house, and he that is bought with thy money, must needs be circumcised; and My covenant shall be in your flesh for an everlasting covenant. 14 And the uncircumcised male who is not circumcised in the flesh of his foreskin, that soul shall be cut off from his people; he hath broken My covenant.’
15 And God said unto Abraham: ‘As for Sarai thy wife, thou shalt not call her name Sarai, but bSarah shall her name be. 16 And I will bless her, and moreover I will give thee a son of her; yea, I will bless her, and she shall be a mother of nations; kings of peoples shall be of her.’ 17 Then Abraham fell upon his face, and laughed, and said in his heart: ‘Shall a child be born unto him that is a hundred years old? and shall Sarah, that is ninety years old, bear?’ 18 And Abraham said unto God: ‘Oh that Ishmael might live before Thee! ’ 19 And God said: ‘‘Nay, but Sarah thy wife shall bear thee a son; and thou shalt call his name Isaac; and I will establish My covenant with him for an everlasting covenant for his seed after him. 20 And as for Ishmael, I have heard thee; behold, I have blessed him, and will make him fruitful, and will multiply him exceedingly; twelve princes shall he beget, and I will make him a great nation. 21 But My covenant will I establish with Isaac, whom Sarah shall bear unto thee at this set time in the next year.’ 22 And He left off talking with him, and God went up from Abraham. 23 And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham’s house, and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him. 24 And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 25 And Ishmael his son was thirteen years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. 26 In the selfsame day was Abraham circumcised, and Ishmael his son. 27 And all the men of his house, those born in the house, and those bought with money of a foreigner, were circumcised with him.
Shabbat Lech Lecha
Haftorah Hebrew text with audio and blessings before and after at:
translation after transliteration when available depending on tradition:
see below and link for High Holy Day Haftorot for transliteration
40:27 Lamah tomar Ya'akov utedaber Yisra'el nisterah darki me'HASHEM ume'Elokai mishpati ya'avor
"Yaakov, why do you say, Yisrael why do you speak, "My path is hidden from G-d and my judgment has passed on from before My G-d."
28 Halo yadata im-lo shamata Elokei olam HASHEM Bore ketzot ha'aretz lo yi'af velo yiga ein cheker litevunato
Do you not know, have you not heard? HASHEM of the world, G-d, the Creator of the earth's far ends, does not tire nor become weary; there is no grasping of His wisdom.
29 Noten laya'ef koach ule'ein onim otzmah yarbeh
He gives strength to the weary and increases the power of the weak.
30 Veyi'afu ne'arim veyiga'u uvachurim kashol yikashelu
Young men may become tired and weary, youths may fall and stumble,
31 Vekovei HASHEM yachalifu choach ya'alu ever kansharim yarutzu velo yiga'u yelechu velo yi'afu
but those who trust in G-d will renew their strength and sprout wings like an eagle. They shall run without becoming weary and march without tiring.
41:1 Hacharishu elai iyim ule'umim yachalifu choach yigshu az yedaberu yachdav lamishpat nikravah
Listen to Me, islands; nations, renew your strength! Let them come close, then let them speak; let us approach judgment together.
2 Mi he'ir mimizrach tzedek yikra'ehu leraglo yiten lefanav goyim umelachim yard yiten ke'afar charbo kekash nidaf kashto
Who roused [him] from the east, he who called righteousness at his steps? Who gave nations unto him and rule over kings, making them like dust before his sword and like driven straw before his bow?
3 Yirdefem ya'avor shalom orach beraglav lo yavo
He pursued them and came through safely, through a path he had never crossed.
4 Mi-fa'al ve'asah koreh hadorot merosh ani HASHEM rishon ve'et-acharonim ani hu
Who did this, who accomplished this? He Who calls the generations from the beginning. I am HASHEM, the First, and I shall be with the last ones.
5 Ra'u iyim veyira'u ketzot ha'aretz yecheradu karevu vaye'etayun
The islands saw and feared, the ends of the earth trembled; the [nations] drew near and came.
6 Ish et-re'ehu ya'azoru ule'achiv yomar chazak
Each one helped the other and told him, "Be strong!"
7 Vayechazek charash et-tzoref machalik patish et-holem pa'am omer ladevek tov hu vayechazkehu vemasmerim lo yimot
The woodchopper encouraged the goldsmith, and the one who smoothes with the hammer [encouraged] the one who pounds on the anvil. They say of the soldering, "It it good!" and fasten it with nails so it does not move.
8 Ve'atah Yisra'el avdi Ya'akov asher beharticha zera Avraham ohavi
But you are My servant Yisrael and My chosen Yaakov, the seed of Avraham, My beloved.
9 Asher hechezakticha miketzot ha'aretz ume'atzileiha keraticha va'omar lecha avdi-atah becharticha velo me'asticha
I took you from the ends of the earth and called you from its far corners. I told you, You are My servant - I chose you and did not reject you!
10 Al-tira ki imcha-ani al-tishta ki ani Elokeicha imatzticha af-azarticha af-temachticha bimin tzidki
Fear not, for I am with you; be not fainthearted, for I am your G-d. I shall strengthen you and help you, even supporting you with My righteous right hand.
11 Hen yevoshu veyikalmu kol hanecherim bach yihyu che'ayin veyovdu anshei rivecha
They shall be shamed and disgraced, all those who contend with you. They shall be naught and disappear, those who contend with you.
12 Tevakshem velo timtza'em anshei matzutecha yihyu che'ayin uche'efes anshei milchamtecha
You shall seek them and not find them, those who quarrel with you; they shall be naught and nothing, those who fight with you.
13 Ki ani HASHEM Elokeicha machazik yeminecha ha'omer lecha al-tira ani azarticha
For I am HASHEM, your G-d, Who strengthens your right hand, Who tells you, 'Fear not, for I shall help you!
14 Al-tir'i tola'at Ya'akov metei Yisra'el ani azarticha ne'um-HASHEM vego'alech Kedosh Yisra'el
Fear not, worm of Yaakov, the few of Yisrael, I shall help you!' says HASHEM, your Redeemer and the Holy One of Yisrael.
15 Hineh samtich lemorag charutz chadash ba'al pifi'ot tadush harim vetadok ugeva'ot kamotz tasim
I have made you like a new threshing board, bristling with sharp teeth. You shall thresh the mountains and crush them and make the hills like chaff.
16 Tizrem veruach tisa'em use'arah tafitz otam ve'atah tagil ba'HASHEM biKedosh Yisra'el titehalal
You shall scatter them and a wind shall carry them, a storm will then disperse them. But you shall rejoice in HASHEM and praise the Holy One of Yisrael.
with thanks to headcoverings-by-devorah
JPS 1917 or before